這集里,全家人還是沒擺脫沒錢的窘境。Louisa讓孩子們?nèi)w出動(dòng)去找吃的找工作,結(jié)果Larry說要出去打獵補(bǔ)貼家用,卻因?yàn)闃尩暮蟠炝L下小山坡傷了闌尾。笑料不斷,來看《德雷爾一家》第一季第二集。

1. unrequited love

△Margo愛上了Larry的朋友,不過只是單相思。

unrequited是形容詞,意思是“(愛情)單方面的,得不到回報(bào)的,單相思的”。

It's just another?poem?on the?pain?of unrequited?love.
這不過又是一首表現(xiàn)單相思之苦的詩。

這里補(bǔ)充和戀愛相關(guān)的英語表達(dá):

一見鐘情 ?love at first sight

怦然心動(dòng)? flip

迷戀? crush?

單戀 ?one-sided love/carry the torch

交往 be in a relationship

備胎 ?second choice

失戀?be disappointed in a love affair?/ be crossed in love?

2. hordes of

horde 的意思是“(人)群”,短語in their hordes就是“?一大批”。

When they?heard?the?concert?was?free, they came in?their?hordes.
當(dāng)聽說音樂會(huì)免費(fèi)的時(shí)候,人們大批地涌來。

形容“一群”還有這些表達(dá):

<1> flock 一群; 一批 (人或物)

These cases all attracted flocks of famous writers.
這些案例均吸引了大批知名作家。

<2> herd 蕓蕓眾生,人群

Poor Janine - she just?follows?the herd.
可憐的雅尼娜——她只是在隨大流。

3. out of?your?league

△Larry說話特別直接,他勸Margo放棄喜歡的人,因?yàn)樗洳簧纤?/span>

be out of?your?league意思是高不可攀,高不可及。

He was so?good-looking?and so?popular?that I?felt?he was out of my league.
他英俊瀟灑招人喜歡,我覺得自己配不上他。

4. pull together

pull together的意思是“齊心協(xié)力,通力合作”。

We don't have much?time?but if we all?pull?together we should get the?job?done.
我們沒有多少時(shí)間了,但如果齊心協(xié)力的話應(yīng)該能完成任務(wù)。

【拓展】

“合作”除了cooperate還可以這么說:

collaborate 合作;通敵

play ball?開始賽球(開始 ... 活動(dòng));<口>合作,協(xié)作

play along 參與;合作

join forces?with 協(xié)同

pool efforts 共同努力