今早醒來(lái),朋友圈涼了一片,個(gè)個(gè)都在哀嚎德國(guó)隊(duì)的爆冷出局,先不論這些是不是真球迷,作為衛(wèi)冕冠軍的德國(guó)隊(duì)在小組賽就被韓國(guó)隊(duì)打敗并止步世界杯,確實(shí)讓許多人始料未及。

不少報(bào)道都用“爆冷”、“冷門(mén)”來(lái)描述這場(chǎng)賽事,它們對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)是什么呢?

爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此外,也可以直接用an unexpected winner或dark horse(黑馬)來(lái)表示。

如果是一直被看好的隊(duì)伍,可以用favorite來(lái)表示,也可以用shoo-in(穩(wěn)操勝券)。

相應(yīng)的,比賽中不被看好的隊(duì)伍可以用underdog,表示處于下方的隊(duì)伍。

而衛(wèi)冕冠軍的英文表達(dá)是defending champion。

你支持哪個(gè)球隊(duì)?