昨天上海中心氣象臺剛剛宣布上海入梅,一年一度的梅雨季節(jié)拉開了大幕!英大的心情很復雜…衣服晾不干,到處濕漉漉,鏡子霧蒙蒙,真是充滿期待的生活!

梅雨并不是國內的特定氣象,在中國長江中下游地區(qū)、臺灣、日本中南部以及韓國南部等地,每年6、7月份都會出現持續(xù)天陰有雨的氣候現象。

因為恰逢江南梅子的成熟期,所以稱其為“梅雨”,那么它的英文該怎么說呢?

梅雨即東亞的雨季,可以用the East Asian rainy season來表示,也可以直接稱之為plum rain。

此外,還可以稱之為mould rain,mould是“霉,霉菌”的意思,用在這里可不是寫了錯別字;而是因為梅雨季節(jié)里環(huán)境潮濕,物品很容易長霉,所以有了這個說法。

They are also called “ mould rains” because things easily go moldy in the long wet spell.

你經歷過梅雨天嗎?想說點啥?