Howard Schultz announced Monday that he will no longer serve as the executive chairman of Starbucks.
星期一霍華德·舒爾茨宣布他將不再擔(dān)任星巴克的執(zhí)行董事長。

The announcement comes just days after the closure of 8,000 stores for anti-racism training.
這份公告就在星巴克關(guān)閉8000家門店為員工進行反種族歧視培訓(xùn)的幾天之后下發(fā)的。

The billionaire businessman began working with the company back in 1986 as the CEO, a role he took on for several years before he transitioned to executive chairman in 2017.
這位身家上億的商人于1986年開始為星巴克工作,2017年他擔(dān)任星巴克的執(zhí)行董事長,在那之前的幾年他是星巴克的執(zhí)行總裁。

Following Schultz's resignation , Starbucks said Myron E. Ullman will take over the role of executive chairman.
在舒爾茨辭職之后,星巴克表示,邁倫·E·烏爾曼將接任執(zhí)行董事長的職位。

Schultz also shockingly announced he is considering running for president in 2020.
令人震驚的是,舒爾茨還表示,他在考慮參加2020年總統(tǒng)競選。

While speaking with the reporters, he said: 'For some time now, I have been deeply concerned about our country - the growing division at home and our standing in the world.'
在記者的采訪中,他說道:“我非常擔(dān)心我們的國家,擔(dān)心國內(nèi)越來越多的分歧以及我們在全球的地位,而且這種擔(dān)心已經(jīng)有一段時間了?!?/div>

He added: 'One of the things I want to do in my next chapter is to figure out if there is a role I can play in giving back...I’m not exactly sure what that means yet.'
他補充道:“接下來我想做的事情之一就是想清楚要恢復(fù)這一切我是否可以起到一定作用……我還不確定這意味著什么?!?/div>

The former Starbucks CEO resigned from the top spot last April to focus on improving innovation and social issues within the company.
去年四月這位前星巴克執(zhí)行總裁從最高位置上辭職,把注意力放在提高公司創(chuàng)新能力以及改善公司內(nèi)部的社會問題上。

In April, the popular chain sparked nationwide outrage following the arrest of two black men in Philadelphia.
今年四月這家備受歡迎的連鎖店在費城門店逮捕了兩名黑人男子而引起全民公憤。

Schultz said that he was 'embarrassed' and 'ashamed' over the incident - before he announced that 8,000 stores would be closing for the racial bias training.
舒爾茨表示,他因這一事件而感到“難堪”和“慚愧”,之后他就宣布關(guān)閉8000家門店為員工進行反種族歧視培訓(xùn)。

'I think what occurred was reprehensible at every single level. I think I take it very personally as everyone in our company does and we're committed to making it right,' Schultz said in a statement.
我認為從每一個層面來講,發(fā)生這種事我們都應(yīng)受到譴責(zé)。我會像我們公司的每個人一樣把這當(dāng)成自己的事情,而且我們都致力于糾正它,”舒爾茨在一份聲明中說道。

The executive added the training was 'just the beginning of what we will do to transform the way we do business and educate our people on unconscious bias.'
他補充道,這次培訓(xùn)“只是我們轉(zhuǎn)變經(jīng)營模式、教育我們的員工避免潛意識偏見的起點?!?/div>

(翻譯:Dlacus)