拍戲時(shí)一直喊的NG是哪兩個(gè)單詞的縮寫(xiě)?
影視制作對(duì)于大多數(shù)人而言,早就不再是陌生的概念,追劇追星也讓我們了解了不少業(yè)內(nèi)的表達(dá)。
最早知道的估計(jì)就是action和NG了,action表示開(kāi)拍已經(jīng)毋庸置疑,那NG又是哪兩個(gè)單詞的縮寫(xiě)呢?
NG是指電影或電視節(jié)目制作過(guò)程中,演員或劇組工作人員不慎出了差錯(cuò)、表現(xiàn)不夠理想(通常由導(dǎo)演判斷)而需再執(zhí)行一次的鏡頭,一般會(huì)在正片中剪輯掉。
后來(lái)也會(huì)作為花絮的一部分放出來(lái),除了讓觀(guān)眾看到影視制作的過(guò)程,也帶有不少笑點(diǎn)。
NG的全稱(chēng)是No Good,為了表達(dá)方便簡(jiǎn)稱(chēng)NG。這并不是全球通用的表達(dá),亞洲國(guó)家(尤其是日語(yǔ)和中文使用區(qū))用得比較多。
而在英語(yǔ)中,NG片段被稱(chēng)為“blooper”、“outtake”、“gag reel”、“boner”等。
你是從哪里知道NG這個(gè)表達(dá)的?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- CATTI資訊匯總
- 保護(hù)英文怎么說(shuō)