【英語新聞系列講座】標(biāo)題的特點(diǎn): 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
英語新聞標(biāo)題一貫注重結(jié)構(gòu)精練,并不使用所有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。即便使用某個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其主要目的不外乎兩種,一是區(qū)分表示各句子成分意群之間的關(guān)系;二是旨在進(jìn)一步節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)?,F(xiàn)簡要介紹一下標(biāo)題中常見的幾種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法:
1. 逗號(hào)常被用來代替連詞"and"。例如:
BELGIUM SUPPORTS FRANCS, DENIES IT WILL QUIT 'SNAKE'
(=BELGIUM SUPPORTS THE FRANCS AND DENIES IT WILL QUIT THE 'SNAKE')
比利時(shí)支持法郎并否認(rèn)將退出“蛇形浮動(dòng)”
GUANGZHOU FAIR CLOSES, TRADE BOOMS
(=THE GUANGZHOU FAIR CLOSES AND THE TRADE BOOMS)
廣交會(huì)閉幕交易興旺
2. 冒號(hào)除了用在引語之前表示“說”外,還經(jīng)常被用來代替聯(lián)系動(dòng)詞”be”。例如:
YELTSIN: MUSLIM NATI0NS CALL FOR END TO TENSI0N IN BOSNIA HERGEZERVENA
(=YELTSIN SAYS THAT MUSLIM NATIONS CALL FOR AN END TO THE TENSI0N IN BOSNIA HERGEZERVENA)
葉利欽說:穆斯林國家呼吁盡早結(jié)束波黑緊張局勢(shì)
SHANGHAI: RESPLENDENT PEARL OF NEW CHINA
(=SHANGHA IS A RESPLENDENT PEARL OF NEW CHINA)
上海:新中國的璀璨明珠
3. 破折號(hào)常被放置在不用引號(hào)的引言前后,以引出說話者。例如:
ECONOMY GROWS SLOWLY AS UNEMPLOYMENT, INFLATION RISE—ECONOMISTS
(=ECONOMISTS SAY THAT THE ECONOMY GROWS SLOWLY AS THE UNEMPLOYMENT AND INFLATION RISE)
經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為:失業(yè)率及通貨膨脹加劇使得經(jīng)濟(jì)增長緩慢。
MALARIA STILL MENACES QUARTER OF HUMANITY-FRENCH PROFESSOR
(=A FRENCH PROFESSOR SAYS THAT MALARIA STILL MENACES A QUARTER OF THE HUMANITY)
法國一教授稱:瘧疾仍威脅著四分之一的人類。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- catti二級(jí)筆譯