戀愛總是讓人心累。
當(dāng)然,戀不了愛有時也很心累。
而對于那些戀愛的人,往往也很難找到自己心中完美的對象,很有可能一開始火花四射,但沒過多久就發(fā)現(xiàn)雙方其實是不合適的(ill-matched)
There was the guy who did his business with the bathroom door open. Or the girl who would lick
utensil s clean and put them back in the drawer. There was the one who split every joint purchase down to the penny. And the one who thought inflatable furniture was perfectly sufficient.
比如那種上廁所不關(guān)門的?;蛘呤悄欠N直接把盤子舔干凈然后放回抽屜的。也有那種把兩個人一起花錢買的東西都計算得清清楚楚的。還有那種覺得家里用充氣家具就可以的。
每一次失敗的戀愛經(jīng)歷都給我們帶來不少教訓(xùn),但似乎我們還是總會犯一些同樣的錯誤。
為什么?
美國心理學(xué)家?Ellen Hendriksen?指出,這主要是出于兩個原因:
1.我們希望尋求穩(wěn)定(consistency)
心理醫(yī)生內(nèi)部流行一個說法:比起快樂,人們更愿意要穩(wěn)定。當(dāng)我們對一種生活形式變得習(xí)以為常的時候,我們常常會下意識地接受和這種生活相符的人和事。所以你找到的下一任戀人常常會帶有一點前任的影子。
2.我們把新戀情當(dāng)成重新證明自己的機會
因為上一段戀情搞砸了,而我們又覺得自己在這次錯誤中學(xué)到了寶貴的經(jīng)驗,所以,當(dāng)一段新戀情來臨的時候,我們常常不自覺地想在里面證明自己的進步,而這卻很可能讓我們再次選擇一個不合適的情侶。
那么這個問題怎么解決呢?
心理學(xué)家也沒有給出奇妙的靈丹妙藥,這種問題說到底還是得靠冷靜的思考來解決:
If you’re worried your picker is broken, temporarily override it with your brain. Think of it like food. Our picker might love jelly donuts, but we know jelly donut after jelly donut isn’t good for us, even if they’re comforting and familiar. Instead, consciously choose something healthier. Just like taste buds can evolve to prefer healthier options, so can your partner picker.
如果你擔(dān)心你的愛情雷達已經(jīng)壞掉了,那就試著先用你的大腦來壓制它吧。把它想象成是食物。我們的本能可能更喜歡果凍甜甜圈,但我們知道吃太多甜甜圈對健康不好,雖然它們吃起來既舒服又熟悉;然而,我們會刻意地去選擇健康的食物。就如同你的味蕾會進化以適應(yīng)健康的飲食一樣,你的愛情雷達也一樣。
?
OK,來講講今天的詞?match
這個詞不光能表示名詞性質(zhì)的“比賽”和“匹配”,也能作為動詞表示“配對”。
不如,“兩人不合適”就是?They don't match.
?
那么,我們來造個句子吧~
The doors are painted blue to match the walls.
為了與墻面的顏色相配,門被漆成了藍色。
?