He is juggling a newborn baby and royal duties and Prince William appeared to show the strain today as he battled heavy eyelids in Westminster Abbey.
威廉王子在迎接新生兒到來(lái)的同時(shí)也在盡力履行皇室職責(zé),然而,今天在威斯敏斯特大教堂舉辦的活動(dòng)中,他似乎有些疲憊,努力抵擋著睡意。

The Duke of Cambridge joined his younger brother Prince Harry and his fiancée Meghan Markle at an Anzac Day service in London.
劍橋公爵與他的弟弟哈里王子及其未婚妻梅根·馬克爾一起在倫敦參加澳新軍團(tuán)紀(jì)念日活動(dòng)。

But while he was in good spirits laughing and joking before the service, it appeared tiredness may have overcome him once he sat down for the ceremony.
活動(dòng)之前,他還興高采烈地與大家說(shuō)說(shuō)笑笑,然而當(dāng)他坐下來(lái)參加儀式的時(shí)候,他似乎特別疲憊。

William has returned to royal duties for the first time since his wife the Duchess of Cambridge gave birth to their third child on Monday.
自從他的妻子劍橋公爵夫人于周一生下他們的第三個(gè)孩子以來(lái),這是威廉王子首次回來(lái)履行皇室職責(zé)。

He now has three young children at home - his two-day-old son, Princess Charlotte, who will turn three next month, and Prince George, four.
如今他是三個(gè)幼兒的父親了,他的三個(gè)孩子有剛出生兩天的兒子、下個(gè)月就滿三歲的夏洛特公主以及四歲的喬治王子。

As William met Sir Jerry Mateparae, New Zealand High Commissioner in Westminster Abbey, joked about the eagerly anticipated name, saying: 'Jerry would like it to be Jerry.'
威廉王子在威斯敏斯特大教堂見(jiàn)到了新西蘭高級(jí)專員杰里·邁特派瑞爵士。他輕松地談到了新生兒備受期待的名字,說(shuō):“杰里希望新生兒的名字會(huì)是杰里?!?/div>

William replied: 'Jerry's a strong name.'
威廉答復(fù)道:“杰里是個(gè)好名字?!?/div>

The Queen, who is at Windsor this week, will likely be informed by phone as to the name of her sixth great-grandchildren.
本周留在溫莎市的女王可能會(huì)通過(guò)電話得知她的第六個(gè)曾孫的名字。

Meanwhile, royalists have waited patiently since Monday to find out the name of Prince William and Kate Middleton's new arrival.
從星期一起,英國(guó)保皇黨員就在耐心地等待威廉王子和凱特王妃新生兒名字的公布。

(翻譯:Dlacus)