大家絕不覺得奇怪?

漢堡包這種美國食品叫?hamburger,我們在中文里常常把它簡稱為“漢堡”,但是漢堡明明是個德國城市啊,雖然寫法是?Hamburg

其實它確實和德國有關(guān),德國有一種食物叫“漢堡牛排”(Hamburg steak),就是把牛肉剁碎(minced)、調(diào)味(seasoned),然后再煎熟(fry)

對,就是麥當勞漢堡里的那種牛肉餅。

Hamburg steak is a patty of ground beef . Made popular worldwide by migrating Germans, it became a mainstream dish in around the start of the nineteenth century.
漢堡牛排是一種用剁碎的牛肉做的肉餅。是德國移民讓它在全世界流行了起來,并在十九世紀初成為了一種主流美食。

這種漢堡牛排后來傳入了美國。

在1890年代,美國的工業(yè)化(industrialization)發(fā)展迅速,大批量的人成為工人、到離家比較遠的工廠上班,于是工廠附近就出現(xiàn)了很多賣午餐的餐車,而漢堡牛排就是這些餐車里常賣的東西。

起初,這種牛排就像很多其他的食物一樣,是用刀叉來吃的,但這對在餐車旁吃飯的工人們很不方便,于是,后來就出現(xiàn)了用面包夾著吃的吃法。

由于這種新食物不光方便,而且能同時提供蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物,所以迅速流行了起來。

那時的人們把它稱為“漢堡牛排三明治”(Hamburg steak sandwich)

之后,才把其他部分省略掉(omitted),簡化成了?hamburger

?

OK,來講講今天的詞?omit

它可以表示“省略”,比如省略掉句子成分;也可以表示“忽略”,比如遺漏細節(jié)。

?

那么,我們來造個句子吧~

He was controversially omitted from the test.
他被頗具爭議地從這場考試中除名了。

?