If you can't start your morning until you've guzzled down a cup of coffee, then we have some good news.
對(duì)于不灌一杯咖啡早晨就不能清醒的人,我們有關(guān)于咖啡的好消息要分享。

In addition to a much needed shot of energy to get you moving, it turns out the beverage may also help you lose weight.
咖啡不但能給予能量,還能減肥。

It sounds too good to be true, but according to nutritionist Sarah Flowers, drinking a cup of Joe in the morning provides an added bonus besides perking you up.
聽(tīng)起來(lái)是不是很魔幻。營(yíng)養(yǎng)師薩拉·弗拉爾(Sarah Flowers)說(shuō),早起喝一杯咖啡除了提神醒腦還另有功效。

She said: “Your daily cup of coffee can help boost your metabolic rate, by stimulating thermogenesis, helping you in turn to burn more fat.”
“每天一杯咖啡能生熱,從而加速新陳代謝,有利于減肥。”

In addition to giving your metabolism a kick, the beverage also contains the helpful weight loss aid Chlorogenic acid - capable of slowing down the absorption of carbohydrates and breaking down fat.
此外,咖啡還含有利于減肥的綠原酸,能降低人體對(duì)碳水化合物的吸收,并分解脂肪。

But don’t start guzzling numerous cups of coffee just yet - as it turns out our bodies can become immune to the fat burning benefits if we drink too much coffee.
但是可別一下子喝太多,不然人體會(huì)對(duì)燃脂的因素免疫。

Instead, Flowers recommends drinking just one to two cups a day to see the full metabolism-boosting results - and drinking it in the morning.
弗拉爾建議每天早晨喝一到兩杯,讓促進(jìn)新陳代謝的功效達(dá)到最大。

Beloved coffee can also reduce appetite. While it is not a meal replacement, coffee can “stimulate thermogenesis (heat and energy)” which means a reduced appetite and a temporarily lessened need for food, according to Flowers.
咖啡還能抑制食欲。雖然不是代餐,但是“能產(chǎn)熱”說(shuō)明對(duì)食物的需求和胃口有抑制功效,弗拉爾如是說(shuō)。

However, it is important to note that weight loss is linked to black coffee - and not sugary frappuccinos.
要注意,能減肥的只有清咖,滿滿都是糖的卡布奇諾可不能減肥。

(翻譯:阿忙)