“梁靜茹取關張韶涵”上熱搜!如何用英語表達取關?
生活在網(wǎng)絡信息時代,一不小心就感覺錯過了好幾個世界……早上刷微博,“梁靜茹取關張韶涵”高掛熱搜榜首,劇情走向很復雜。看了幾波評論,大概線路是:粉絲指手畫腳——粉絲被拉黑——取關(據(jù)說是早先就取關)…
今天就借機給大家科普下網(wǎng)絡世界常用語的英文表達,讓大家雙語吃瓜~
拉黑:blacklist
blacklist既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動詞,表示“將……列入黑名單;拉黑”。
取關:unfollow,關注:follow
有關注就有取關,除此之外還有刪除好友的操作,英文就是unfriend,即“解除好友關系”,是名詞活用成動詞的典型表達了。
除了上述的操作,還有溫和一點的舉動,比如屏蔽好友動態(tài),即block。
而網(wǎng)絡中的點贊則是like,發(fā)帖是post,po主的說法就起源于此。
除了發(fā)帖和點贊,社交媒體中常見的還有轉(zhuǎn)發(fā),如果是轉(zhuǎn)發(fā)推文或者帖子到朋友圈、微博這種公開的空間,常用repost,re-作為前綴,表示“重新...”。
如果是在對話框內(nèi)轉(zhuǎn)發(fā)圖文或消息給好友,一般用forward。
你最常用的操作是什么?