除了Good luck,好運(yùn)還可以這樣說(shuō)!
提到“祝你好運(yùn)”,是不是腦袋里就只有g(shù)ood luck?今天就來(lái)講講“好運(yùn)”的15種替換表達(dá)!
1. Best of luck!
在這里,best是名詞的用法,意思是最好的人(或事物)。
另外,all the best也是祝一切順利的意思,用于告別或信末祝福。
2. I wish you luck!
如果是祝(某人)成功,可以說(shuō)wish?sb?well。如果祝福的語(yǔ)氣更強(qiáng)烈一些,就說(shuō)wishing you lots of luck。
3. I hope things will turn out fine.
turn out的意思是“結(jié)果是”,尤指出乎意料的結(jié)果。
4. I hope things will work out all right.
這里的work out意思跟turn out差不多,不過(guò)work out多表示“鍛煉身體”。
5. Fingers crossed.
不知道大家有沒(méi)有在英美劇中看到過(guò)“中指扣到食指上”這種動(dòng)作?
不要驚訝,這是在祈禱好運(yùn),準(zhǔn)確的說(shuō)應(yīng)該是“辟邪”。
6. Blow them away!
字面意思是“吹走他們”,讓我們想想自己扔紙飛機(jī)之前,乒乓球運(yùn)動(dòng)員發(fā)球之前,是不是都會(huì)吹一口氣?
blow?sb?away的意思是“使…大為驚訝;令…非常高興”。
7. Knock them dead!
一拳打死別人?這句話看起來(lái)很暴力,但其實(shí)是用于告訴某人要盡力做好,翻譯為干得漂亮點(diǎn)!全力以赴!
8. Break a leg!
在演員登臺(tái)表演之前祝別人“break a leg”是很常見(jiàn)的。
因?yàn)橐郧暗娜藗兠孕牛鹤焐险f(shuō)祝別人好運(yùn),反而會(huì)導(dǎo)致不好的事情發(fā)生。
9.?hit the jackpot
jackpot是(比賽中的)頭獎(jiǎng),所以說(shuō)hit the jackpot(通常指憑運(yùn)氣)獲得巨大成功,獲得巨大利潤(rùn)。
10. knock on wood
美國(guó)人敲木頭是在祈求好運(yùn),意思是說(shuō)“老天保佑”。
再來(lái)5句吧——
11. Better luck next time.
12. I hope everything will be all right.
13. You'll do great!
14. May good luck attend you!
15. The very best of luck with you.
?
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,未經(jīng)許可禁止轉(zhuǎn)載。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 稱(chēng)霸口語(yǔ)角
- 突破英文詞匯5000