When the Duchess of Cambridge visited an Oxford primary school last week, her chic white coat and little black clutch showed off the style and taste.
上周凱特王妃參觀牛津的一所小學(xué)的時(shí)候,她那別致的白色大衣和黑色的小手包凸顯了她的風(fēng)格和品味。

But the way she held her handbag revealed a surprise — Kate's index, middle and ring fingers are all very similar in length.
但是她拿手提包的方式透露了一個(gè)令人驚訝的信息——?jiǎng)P特的食指、中指以及無名指的長度非常相似。

It's long been thought that digit size is linked to certain character traits, sporting ability and even some illnesses.
一直以來,人們認(rèn)為手指長度與某些性格特點(diǎn)、運(yùn)動(dòng)能力,甚至是一些疾病都有所關(guān)聯(lián)。

But what do Kate's finger lengths reveal about her — and what other secrets is the Royal Family hiding?
但是凱特手指的長度能透露出她的哪些信息呢?皇室還隱藏著其他什么秘密呢?

IT ALL STARTS IN YOUR MOTHER'S WOMB . . .
這一切都始于你母親的子宮……

Developmental biologist Professor John Manning says the fact Kate index and ring fingers are similar in length probably results from high exposure to oestrogen in the womb.
發(fā)育生物學(xué)家約翰·曼寧教授表示,凱特王妃的食指和無名指的長度相似可能是由于胎兒在子宮中接觸到大量的雌激素。

His studies show that if a foetus is exposed to high levels of oestrogen as it develops, the index finger and ring finger will end up about the same length.
他的研究表明,如果胎兒在發(fā)育的過程中接觸到高濃度的雌激素,其食指和無名指的長度最終就會(huì)相同。

At the same time, the hormone will have a profound effect on the baby's personality, making the child more likely to display classically 'female' traits such as creativity and sensitivity.
同時(shí),這種激素會(huì)對嬰兒的性格產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,使這個(gè)孩子更可能表現(xiàn)出典型的“具有女性特質(zhì)的”特點(diǎn),例如創(chuàng)造力和敏感性。

If a foetus is exposed to more testosterone in the early months of pregnancy, the baby is likely to have a shorter index finger than ring finger, and may be more susceptible to exhibiting ‘male’ traits, such as aggression and competitiveness.
如果胎兒在母體懷孕早期接觸到較多睪酮,這個(gè)嬰兒的食指可能就會(huì)比無名指短,而且可能更容易表現(xiàn)出“具有男性特質(zhì)的”特點(diǎn),例如攻擊性和競爭力。

KATE'S GOT A REAL SOCIAL CONSCIENCE
凱特?fù)碛姓嬲纳鐣?huì)責(zé)任感

‘Kate's middle finger should stand 2cm longer than the others,’ says Johnny Fincham, palmistry expert. ‘That it doesn't, indicates she has an enormous sympathy with the outsider. She's strongly geared towards the underdog.’
‘凱特的中指本應(yīng)該比其他手指長2厘米,’手相術(shù)專家約翰尼·芬徹姆說道?!珔s沒有這樣,這說明她對別人很有同情心,而且更關(guān)注那些處于劣勢的人。'

However, the Royals may be in for a shock in the coming years.‘As Kate gets older, she may want to escape the restrictions of royal life. Many such people end up living in a land outside of the one they were born in.’
然而,在今后幾年,她可能會(huì)讓皇室大吃一驚。‘隨著凱特年齡的增長,她可能會(huì)想掙脫皇室生活的束縛。許多這樣的人最終都在自己出生地以外的地方生活?!?/div>

SHE'S CHARMING, BUT A BIT ALOOF
她很有魅力,但有些冷淡

Palmists believe the shape of your palm says a lot about you, with four basic types, one for each element: fire, water, earth and air. ‘Kate has an air palm — it’s square, with long, thin fingers and quite bony, pale hands,’ says Johnny Fincham.
手相術(shù)師認(rèn)為,你手掌的形狀也會(huì)反映出你的許多特點(diǎn)。手掌有四種基本形狀,每種對應(yīng)一種元素:火、水、土和風(fēng)?!畡P特的手相為風(fēng)屬性,她的手掌呈方形,手指細(xì)長瘦削且蒼白,’芬徹姆說道。

‘People with air palms are quiet, refined, intelligent, sensitive and articulate. They don't usually like to get into a situation where there are too many impediments on their freedom. They like to come and go as they please and travel a lot.
‘擁有風(fēng)屬性手相的人,安靜、優(yōu)雅、聰慧、敏感而且口才很好。他們通常不喜歡陷入特別限制自由的境遇。他們喜歡去自己喜歡的地方,而且經(jīng)常旅行?!?/div>

‘While they can be charming, they are often hard to pin down, somewhat unknowable and aloof.’
‘雖然他們可能很迷人,但他們往往很難明確表態(tài),有點(diǎn)不可理解,也有些冷漠?!?/div>

FATE IN THE PALM OF YOUR HAND
命運(yùn)掌握在你手中

If YOU have a rectangular palm with muscular fingers, and perhaps a bit of a tan, you have fire palms, says Johnny.
如果你的手掌呈長方形,且手指健壯,可能還呈現(xiàn)出一點(diǎn)黃褐色,你的手相可能為火屬性,約翰尼說道。

‘These people are very assertive, go-getting and extremely concerned with their career. They're often self-made and can be quite intense. They’re not good at reflection.’
‘這類人非常自信,還很有抱負(fù),并且特別重視自己的事業(yè)。他們往往自力更生,而且可能會(huì)很熱情。不過他們不善于反思?!?/div>

A heavy, square palm with solid, fleshy and quite short fingers means your palms are ruled by the earth element. 'These are grounded, solid people,' says Johnny. 'They have huge energy and endurance. They are humble, stoic and unpretentious.’
擁有厚實(shí)方形的手掌,且手指結(jié)實(shí)、豐滿,又不太長,這意味著你的手掌由土元素所掌控?!@類人理性又可靠,’約翰尼說道。‘他們很有活力和忍耐力。他們謙虛、堅(jiān)忍且不事張揚(yáng)?!?/div>

If you have narrow, soft and silky smooth palms and long, flexible fingers with pointed tips and oval nails, you have a water palm. ‘These are often deeply emotive types,’ says Johnny.
如果你的手掌窄小、柔軟且絲滑,手指又長又靈活,指尖突出,且指甲呈橢圓形,那你的手相為水屬性?!@類人往往很有感染力,’約翰尼說道。

‘They are highly geared towards their feelings, often artistic and intuitive — their heart rules their head.
‘他們重視自我感受,往往有藝術(shù)天賦,而且有敏銳的洞察力,他們的主意是隨心而定的?!?/div>

‘Also, they're open, friendly people. But they often get into relationship problems.’
‘而且他們坦率且友善。但他們常常會(huì)遇到有關(guān)人際關(guān)系的問題。’

CURIOUS CASE OF KATE’S PINKY
關(guān)于凱特的小指的奇聞

Kate's slim little finger is longer than normal, a sign of curiosity about the world and an ability to engage and influence others.
凱特纖細(xì)的小指比普通人的要長一些,這說明她對這個(gè)世界有好奇心,而且能夠吸引并影響別人。

‘Such people are usually good with money and use words well,’ says Johnny. Prince Charles shares this trait, while his knotty knuckles suggest someone who has an analytical nature and speaks his mind.
“這樣的人通常擅長賺錢,而且善于言辭,”約翰尼說道。查爾斯王子就有這樣的特點(diǎn),而他多節(jié)的指節(jié)說明他善于分析,而且會(huì)坦率地說出自己的想法。

Indeed, Charles has supported a broad range of causes, from organic farming to alternative therapies.
的確,從有機(jī)農(nóng)業(yè)到替代療法,查爾斯資助了很多事業(yè)。

SPORTY ROYALS’ RING FINGERS
運(yùn)動(dòng)系皇室成員的無名指

If YOU have a ring finger longer than your index finger, you're a born sportsman — or woman, as Zara Tindall proves. This is seen as a typical ‘masculine hand’. Zara has the trait along with Prince Andrew and his former wife Fergie.
如果你的無名指比食指長,那你就是天生的運(yùn)動(dòng)員,就像薩拉·廷德爾那樣。這被視為一雙典型的“具有男性氣質(zhì)的手”。薩拉與安德魯王子以及他的前妻菲姬都有這樣的特點(diǎn)。

Professor Manning says there is a strong correlation between longer ring fingers and excelling at running.
曼寧教授表示,無名指較長的人可能更擅長跑步。

The longer a runner’s ring finger compared to their index finger, the better they’ll do. Such people are also more likely to take risks, with a ‘work hard, play hard’ attitude. Number-crunching and problem-solving comes easily. They're also more likely to be an extrovert — and wealthy.
與食指相比,賽跑者的無名指越長,跑得就越快。這類人也更有可能會(huì)去冒險(xiǎn),而且他們懷有一種“努力工作,盡情享樂”的態(tài)度。他們也比較擅長搗弄數(shù)字,解決問題,而且他們更有可能性格外向且腰纏萬貫。

However, those with relatively short index fingers are less likely to be faithful, according to scientists at Imperial College , London . Men with the trait are more likely to suffer from prostate cancer and end up in prison — or be murdered.
不過,倫敦帝國理工學(xué)院的科學(xué)家表示,那些食指相對較短的人不太可能守信。擁有這種特點(diǎn)的男士更有可能罹患前列腺癌,最終可能會(huì)入獄或被謀殺。

HE-MAN HARRY HAS ‘FEMALE’ HANDS . . .
頗有男子氣概的哈里王子有一雙“具有女性氣質(zhì)的”手

Look closely at the hands of both Prince Harry and the Queen and you'll see their index fingers are the same length as their ring fingers, just like Kate’s.
仔細(xì)觀察一下哈里王子和女王的手,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)他們就像凱特一樣,食指和無名指一樣長。

Although this is sometimes seen as a typical ‘female’ hand, many men have it, too.
雖然有時(shí)候這會(huì)被視為一雙典型的“具有女性氣質(zhì)的”手,但許多男士也有這樣的特點(diǎn)。

Studies by Oxford University have shown people with matching index and ring finger lengths are more likely to stay faithful within a relationship than those with a shorter index finger, which is good news for Meghan.
牛津大學(xué)的研究表明,與那些食指較短的人相比,食指和無名指一樣長的人對感情更忠貞,這對梅根來說可是個(gè)好消息。

Such people are less likely to excel at sport or be musically gifted. They do tend to be very organised, find multi-tasking a breeze and have great memories. Peace-loving and conflict-avoiding, they're usually caring types.
這類人不太可能擅長體育運(yùn)動(dòng),也不太可能擁有音樂天賦。但他們往往非常有條理,擅長同時(shí)處理多項(xiàng)任務(wù),而且有很好的記憶力。他們熱愛和平,避免沖突,而且通常樂于助人。

It’s no surprise to hear that the Queen has these traits, although perhaps they reveal more about Harry’s tender nature.
聽到女王有這些特點(diǎn)也就不足為奇了,不過這些特點(diǎn)可能也揭露了哈里王子溫柔的本性。

. . . AND HE'S UNDER MEGHAN'S THUMB!
哈里王子盡在梅根的掌握之中!

The lines on your palms have been used to tell fortunes for centuries. So, what do they mean?
幾百年來,人們一直用掌紋來算命。那么它們都有什么含義呢?

Most people have two major lines — the heart line, which runs from under the little finger towards the index, and the head line, which is below it and runs down from near the thumb.
大多數(shù)人手上都有兩條主要的掌紋,感情線和智慧線。感情線從小指下方延伸至食指,而智慧線在其下方,從拇指附近向下延伸。

But Meghan doesn’t have two lines, she has just one, which is hugely rare. ‘It shows a special talent and ability, someone who’s single-minded, highly motivated and absolutely unstoppable. She’ll get exactly what she wants,’ says Johnny.
但是梅根沒有兩條掌紋,她只有一條(感情線和智慧線合二為一),這是很罕見的?!@說明梅根有特別的天賦和才能,她很專一,也很有上進(jìn)心,而且誰都攔不住她。她會(huì)得到自己想要的,’約翰尼說道。

‘It tends to show a difficult early life — like parents splitting up and having to fend for yourself. People with it have a strong sense of being a survivor and having to use every ounce of wit and charm to get by.’
‘只有一條掌紋的人往往童年比較艱辛,例如父母離異,不得不自力更生。這樣的人有強(qiáng)烈的幸存感,他們會(huì)利用自己所有的才智和魅力生存下去?!?/div>

(翻譯:Dlacus)