這一集里,米其爾因?yàn)槔蚶蚨丈窠?jīng)緊繃,生怕出錯(cuò);歌洛莉亞想到胖胖的曼尼穿著胖胖的斗篷在教室里蠢笨的扭著身體,一定會(huì)被別人嘲笑,趕緊讓杰把排簫毀掉;克萊爾和菲爾比賽跑步,自己一直遙遙領(lǐng)先,卻故意放慢了腳步,讓菲爾贏得比賽。今天跟著英語君來看看“摩登家庭”如何表達(dá)自己的愛與關(guān)心。

1. You are a cutie pie, yes, you are.
1. 你是個(gè)可愛派,沒錯(cuò),就是你。

卡梅倫抱著莉莉在房間里轉(zhuǎn)悠,還夸莉莉是“cutie pie”。cutie的意思是漂亮女人(或姑娘);可愛的人。

除此以外,還可以怎么稱呼你喜歡的人呢?英語君來整理一下吧。

baby 寶貝(對妻子、丈夫、情人等的稱呼)

sunshine?(用作稱呼語,或表示友善或表示不愿接受對方的拖延、不良行為等)親愛的

honey 親愛的

sweetie (愛稱或昵稱)親愛的

2. Haley just got her learner's permit.
2. 海莉剛拿到駕駛實(shí)習(xí)證。

learner's permit和駕照(driving license)不同,它的意思是“實(shí)習(xí)駕駛執(zhí)照,學(xué)員駕照”。

permit作名詞表示“許可證,特許證”,比如:

a?work/travel/parking?permit
工作/旅行/停車許可證

3. I just-I just think it's a little over-the-top.
3. 我只是覺得,這有點(diǎn)兒太過分了。

卡梅倫給莉莉穿上奇裝異服,米其爾覺著這樣太過了。

top本來就是頂部、頂端的意思了,over(越過)頂部就表示“太過頭;太過分”。

I?thought?the?decorations?were?way?(= very)?over the top.
我覺得這些裝飾太過頭了。

這一集另外的知識(shí)點(diǎn),總結(jié)一下:

4. I'm on call today.
4. 今天由我值班。

on call指的是醫(yī)療從業(yè)者的“聽候召喚,待命”。

She's a?doctor, so she's often on call at the?weekend.
她是個(gè)醫(yī)生,所以在周末常常得隨時(shí)準(zhǔn)備出診。

5. Babies are designed to survive new parents.
5.?寶貝們天生自會(huì)應(yīng)對新手家長。

這里的survive是及物動(dòng)詞,意思是“幸免于;幸存;生還”,幸免于難就可以說“survive the?accident”。

6. We're new at this.
6. 我們還是新手爸爸。

new可以形容“生疏的;未體驗(yàn)過的”,《老友記》S08E13里也有用到:

I?know?that?you're?new?at?this,?but?this?is?completely?unacceptable?bath?decorum.
我知道你是新手,但這不合乎泡澡的禮儀。

7. We do strange things for the people we love. We lie to them, we lie for them. There may be some bumps along the way, but we never stop waiting the best for them. That’s what makes it such a tough job. Kind of the best job in the world.
7. 我們常常為了深愛的人做些稀奇古怪的事,我們對他們?nèi)鲋e,我們?yōu)樗麄內(nèi)鲋e。或許生活中難免坎坷顛簸,但我們總希望他們過得盡善盡美。就像是肩負(fù)著最沉重的負(fù)擔(dān),但卻是世上最甜蜜的負(fù)擔(dān)。

bump作名詞的主要意思是“碰撞; 碰撞聲”,它可以形容?(路面) 隆起部分,也比喻人生中的坎坷顛簸挫折磨難。

英語君最喜歡《摩登家庭》的一點(diǎn)就是,離不開摩擦拌嘴矛盾,但是結(jié)尾處總能帶給你感悟與感動(dòng)。