世界上應(yīng)該沒有什么比“一杯茶”更加英國的東西了。

一想到英劇,耳邊就容易出現(xiàn)那句?Would you like a cup of 體?

或者說得更接地氣一點:a cuppa

英國人每年要喝掉600億杯茶,這些茶里96%都是用的茶包。

而這個習(xí)慣最近在英國受到了動搖,讓英國人有點懵。

動搖它的就是前不久爆火的一部紀(jì)錄片《藍(lán)色星球2》(Blue Planet II)

它目前還在豆瓣上擁有著9.9分的超超超超超好評:

這部紀(jì)錄片的最后一集在英國獲得了2017年全年最高的收視率(audience rating)

這一集講了塑料是如何污染海洋的,結(jié)果英國人民集體沸騰了,以前對環(huán)境完全不關(guān)心的人也都要想方設(shè)法表態(tài)自己的社會責(zé)任心(social responsibility)

那么,用什么方式來表達(dá)這種激昂之情最方便呢?很多人直接就開始抵制(boycott)所有的塑料了,不管哪種塑料,抵制抵制抵制。

這么一弄,英國政府也不得不出來表態(tài),梅姨已經(jīng)承諾要在2042年之前根除英國所有“可避免的塑料垃圾(avoidable plastic waste)

然后,就在這個風(fēng)口浪尖,一個沒有多少人知道的行業(yè)冷知識突然炸鍋了,那就是:茶包里面居然含有塑料,這可以幫助茶包在沸水中保持形狀。

結(jié)果更多人憤怒了,覺得自己被騙了:這么顯而易見的地方居然藏著塑料?

It was all a bit of a coincidence everything conspired at once. It caused a huge offense because most people just did not realize you could put plastic in a tea bag. It has taken them by surprise—many people were very indignant about it.
這么多事情一起被爆了出來,真的有點太巧了。這件事激起了很大的民憤,因為人們真的沒想到你居然會在茶包里面放塑料。這讓他們感到很吃驚,很多人都對此義憤填膺。

現(xiàn)在各大茶廠都已經(jīng)開始積極開發(fā)不含塑料的茶包了,不過進(jìn)展并沒有特別快。

而且這么多人從漠不關(guān)心突然變成瘋狂抵制,是不是真的能解決問題呢?

畢竟,有很多塑料的使用是非常必要的;而且,即使是那些會造成污染的塑料也發(fā)揮著一些重要的作用,如果短期內(nèi)直接停用,造成的負(fù)面效果可能遠(yuǎn)比正面效果大。

?

OK,來講講今天的詞?avoidable

可以看出,他們是?avoid + able?

avoid?是“避免”able?表示“能夠”,所以?avoidable?就是“可避免的”。

?

那么,我們來造個句子吧~

What is so sad about this whole debacle is that it was avoidable.
這次金融崩潰的可悲之處在于,它本來是可以避免的。

?