Smart shoes that can track your workouts aren't a new thing. Pizza Hut, however, has created smart shoes that are the polar opposite of fitness. The Pie Tops II, a sequel to last year's Pie Tops sneaker, are here as part of an ad campaign for March Madness.
能追蹤鍛煉軌跡的智能鞋已經(jīng)不是什么新奇物,但是必勝客最近發(fā)明了和健康背道而馳的智能鞋——餡餅二號(hào)(The Pie Tops II)。這雙鞋是繼去年推出的為大學(xué)生籃球聯(lián)賽打廣告的餡餅一號(hào)運(yùn)動(dòng)鞋升級(jí)版。

Despite existing primarily as a marketing tool, the Pie Tops II are real shoes. Like the original Pie Tops, the Pie Tops II can order pizza — from Pizza Hut, naturally — through a button built into the tongue of one of the sneakers, which connects to your phone via Bluetooth. The Pie Tops II add an additional feature to the left shoe: a second button that can pause your TV (in theory so that you can get off your couch and get your pizza).
餡餅二號(hào)看上去是營(yíng)銷手段,但是確實(shí)能穿。和一號(hào)一樣能從必勝客點(diǎn)披薩。運(yùn)動(dòng)鞋里的按鈕通過藍(lán)牙和手機(jī)相連,點(diǎn)擊就能點(diǎn)餐。餡餅二號(hào)左腳還有一個(gè)新特點(diǎn):第二個(gè)按鈕可以暫停電視(理論上來講,這樣你就能在看電視的時(shí)候離開沙發(fā)去取披薩了)。

The pizza theme carries through to the, shall we say, garish, design of the shoes, which feature a cheese grater-esque mesh, “extreme marinara splash” highlights, and, for an extra dose of complete lack of subtlety, the word “PIZZA” emblazoned on the sides of the shoe. The shoes come in either red or a somehow-even-worse “wheat” tan.
披薩主題貫穿整雙鞋,可以說是非常絢爛了,以芝士條為特色,突出“超級(jí)醬汁”,不過細(xì)節(jié)處還是略有缺失,“披薩”兩個(gè)大字在鞋側(cè)異常顯眼。鞋子有紅色款和莫名奇怪的“小麥”色。

The Pie Tops II shoes are going to be a limited run, similar to their predecessor. Each shoe is custom-made by the Shoe Surgeon. Fifty pairs will be available to purchase through HBX for an unspecified price sometime during the week of March 19th, and additional shoes will be given away via social media.
餡餅二號(hào)將和和餡餅一號(hào)一樣限量銷售。鞋品牌Shoe Surgeon獨(dú)家定制每只鞋子。購(gòu)物平臺(tái)HBX 上售出50雙,價(jià)格將于3月19日公布,其他鞋將從社交媒體平臺(tái)出售。

(翻譯:阿忙)