The Olympic and Paralympic mascots don't yet have names but are said to'respect each other'and are 'very good friends'. One has an athletic figure and a strong sense of justice. The other is a cherry blossom-inspired superhero.
奧運會和殘奧會吉祥物還沒有名字,但是據(jù)說是它倆“相互尊重”,也是“非常要好的朋友”。其中一個是運動形象并且有著強烈的正義感。另一個是靈感來源于櫻桃開花,是鼓舞人心的超級英雄。

Meet the new Olympic and Paralympic mascots that the Tokyo 2020 organisers hope will whip up enthusiasm for the Games – and drive merchandise sales. All up, 2,042 individuals and groups submitted designs that they hoped would capture the public's affection.
來看看新的奧運會和殘奧會吉祥物!2020年東京奧運會的組織者們還希望這倆吉祥物能激發(fā)對運動會的熱情—并帶動商業(yè)銷售。總體上有2042個個體和組織參與設(shè)計了奧運吉祥物,他們希望能吸引大眾的興趣。

Experts whittled the list down to three design pairs, which were then opened up for voting by millions of school students across Japan. Nearly 600 cheering schoolchildren attended a ceremony in Tokyo's Shinagawa ward on Wednesday to hear the results of that vote.
專家們選出了三個設(shè)計候選。日本學校的數(shù)百萬個學生都參與了投票。將近有600個前來慶賀的學校學生參加了星期三在東京品川區(qū)舉辦的典禮,現(xiàn)場聽取最終的投票結(jié)果。

The winning designer, Ryo Taniguchi, is an illustrator from Fukuoka in southern Japan. “I'm just so spaced out at the moment,” he said when the decision was announced. “I just want to tell my beloved wife that I've been chosen.”
吉祥物投票選舉的最終勝利者是Ryo Taniguchi,一個來自日本南部福岡的插圖畫家。“聽到結(jié)果的那一刻自己都不敢相信,”當公布投票結(jié)果是他說道,“我只想告訴我深愛的妻子我的作品被選上了?!?/div>

[en]The selection of mascots had attracted wide publicity across Japan. Some 200,000 classes at 16,000 schools took part in selection process./en]

奧運吉祥物的投票選舉吸引了整個全日本人民的關(guān)注。一萬六千個學校的二十萬個班級參加了投票選舉活動。

(翻譯:跳中國舞的小仙女)