熱門事件學(xué)英語(yǔ):四川甘孜草原火災(zāi)致使22人遇難
12月5日中午,四川省甘孜州道孚縣發(fā)生草原火災(zāi),當(dāng)?shù)亓⒓唇M織干部群眾上山撲救。15時(shí)10分左右,撲火人員正在處理余火時(shí)突起大風(fēng),導(dǎo)致火災(zāi)加劇,致使15名戰(zhàn)士、5名群眾、2名林業(yè)職工等共22人遇難。
道孚縣位于高原,草原面積遼闊,地勢(shì)險(xiǎn)惡交通極為不便,且沒有現(xiàn)代化的滅火工具,救火人員仍舊用原始方法等,這些都給救火行到帶來(lái)了極大地難度。
(以上新聞內(nèi)容摘自騰訊網(wǎng))
滬江小編:悲嘆啊,這場(chǎng)草原大火(grassland fire)本不會(huì)造成人員傷亡,可是一陣風(fēng)卻奪走了22條生命……讓我們?yōu)檫@些勇敢的撲火人員默哀,向他們致敬!
“撲火”的英文表達(dá)大家應(yīng)該不陌生,叫做put out a fire。來(lái)看下面這段對(duì)于這場(chǎng)火災(zāi)的描述:
They almost had the flames under control at 3 pm, but strong winds began to fan it. The spreading blaze trapped soldiers and local residents trying to put out the fire.
下午3點(diǎn)的時(shí)候他們已經(jīng)基本控制了火勢(shì),然而大風(fēng)突臨煽動(dòng)了余火。蔓延的火焰將正在撲火的戰(zhàn)士和群眾逼入困境。
另外,我們知道“消防員”可以叫做firefighter,因此fight a fire也表達(dá)“滅火”的意思:
The fireman paused for a couple minutes, gulped down a cup of cold water and returned to the job of fighting the fire.
救火員停下一兩分鐘匆匆喝一杯冷水,又返身投入滅火的戰(zhàn)斗中去了。
最后中文里還有不少與“撲火,救火”相關(guān)的習(xí)語(yǔ),例如:抱薪救火,carrying faggots to put out a fire;飛蛾撲火,like moths to a flame;遠(yuǎn)水救不了近火,Distant water cannot quench a fire nearby.
最近真是火災(zāi)頻發(fā),前兩天以色列也遭遇了建國(guó)62年來(lái)最大規(guī)模的森林火災(zāi),翻頁(yè)去了解>>
(本文英文講解部分屬滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)寫明出處。)
相關(guān)文章推薦:【哀悼上海11?15火災(zāi):學(xué)習(xí)火災(zāi)消防詞匯】>>
點(diǎn)擊進(jìn)入熱門事件學(xué)英語(yǔ)專題,掌握即學(xué)即用的英語(yǔ)>>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 唐頓莊園