《我們這一天》第二季第二集講述了凱文在洛杉磯拍戲,所有家人都到場看凱文的演出。

蘭德爾質(zhì)疑自己的能力,不確定他能撫養(yǎng)一個(gè)問題孩子,貝絲因?yàn)樘m德爾突然改變了主意,對他非常失望。

凱特臨時(shí)受邀替代主唱上場。托比和麗貝卡前去聆聽。麗貝卡不知道,以往凱特膽怯的原因,正是因?yàn)樗P特終于說出了自己的心里話。

凱文演出的最后一幕劇本被改,他穿著紙尿褲出現(xiàn)在觀眾面前。別人怎么看他都不在乎,只要索菲開心就好……

這一集,我整理了3個(gè)知識(shí)點(diǎn),一起學(xué)習(xí)下吧

1、rise above

短語:

rise above有“克服; 升到…之上; 超越…; 沾沾自喜”的意思,在該劇中被譯為不要被影響就是克服的意思。英文釋義是you rise above a difficulty or problem, you manage not to let it affect you。

例句:

It tells the story of an aspiring young man's attempt to rise above the squalor of the street.
它講述了一位有志青年試圖擺脫貧苦骯臟的街頭生活。

2、break a leg

短語:

break a leg本是一句咒語,但逐漸演變成俚語,從某種程度而言,“break a leg”可被列為演藝圈、尤其是戲劇界的“行話”,意為“祝你好運(yùn)”。隨著時(shí)間的推移,“break a leg”的語義范圍逐漸擴(kuò)大,除了演出,也可用于祝福某人試鏡/考試/面試成功,相當(dāng)于“good luck”如:Break a leg in your test today.(祝你今天考試順利。)

例句:

I hope you break a leg in your performance tonight!?
我希望你今晚表演成功!

3、lean on

短語:

lean on的意思是“靠在…上,依賴”,英文釋義是If you lean on someone or lean upon them, you depend on them for support and encouragement。但lean on還有“威脅,逼迫”的意思,英文釋義是If you lean on someone, you try to influence them, especially by threatening them。

例句:

You should not always lean on others for help.?
你別總靠他人來幫你。

He told us to get stuffed so we leaned on his kid.
他叫我們滾蛋,于是我們威脅他的孩子。