The former reporter and TV presenter Suzi Grant, a 68-year-old woman, turned healthy living expert began her?own blog and?Instagram?channel in 2013 and hasn't looked back since.
蘇西·格蘭特今年68歲,以前當(dāng)過記者,現(xiàn)在是養(yǎng)生專家,2013年開始寫博客和Instagram,自此成為一名博客主。

The Brighton-based blogger told the?Mirror: 'There's this outdated notion that, as a woman, when you reach "a certain age" you have to disappear, but as I've passed all these dreaded milestones, I've embraced ageing. I want to grow old positively, naturally and certainly not invisibly.'
格蘭特住在布萊頓,她告訴媒體《Mirror》:“有句老話說女人到了‘一定年齡’就得消失,但是我自己越過這些可怕的時段,卻開始擁抱衰老這件事。希望自己積極、自然地老下去,有存在感地老下去?!?/div>

Her blog, entitled Alternative Ageing, combines fashion with friendly advice on natural anti-ageing techniques and lifestyle choices like detoxing and the 5:2 diet.??
格蘭特的博客叫“選擇性衰老”,主要寫時尚和一些自然抗衰老方法,還有戒酒和5:2飲食方法等。

'As a woman in my 40s I was increasingly aware of every wrinkle, and the hours and lifestyle weren't doing me any favours, so I decided to prioritise my health and try a different tack.'
“我40歲的時候逐漸意識到,臉上的每一條皺紋、度過的每段時間和我的生活方式都是不好的,然后決定把健康放在首位,嘗試全新的生活?!?/div>

As a journalist Suzi had enjoyed years of hard drinking and chain smoking but she quickly gave it all up and spent the next three years?training to become a nutritionist.
格蘭特當(dāng)記者時常年酗酒,煙癮也重,但她很快戒了煙酒,接受了三年的培訓(xùn),成為一名營養(yǎng)師。

On top of her sudden lifestyle change, she decided she needed to find a new scene as well, and moved from London to Brighton in 2000.
格蘭特不止改變了生活方式,還決定換個生活環(huán)境。2000年,她從倫敦搬到布萊頓。

In 2003 she published her first healthy lifestyle book, and wrote two more before her godchildren convinced her to start a blog.
2003年,格蘭特出版了第一本健康生活書籍,之后又出版了兩本,在教子的指導(dǎo)下開始寫博客。

She started out by interviewing people out on the street, finding her inspiration in the roller-blading 70-year-olds, grannies with brightly-coloured hair and people skinny dipping in the sea.
格蘭特的博客始于街道人物采訪,穿旱冰鞋的70歲老人、一頭炫發(fā)的老奶奶和裸泳的人都是她的靈感源泉。

She told the Mirror: 'I'd spent my life interviewing people, so had no shame, and uncovered the most incredible tales – it was like digging into a new layer of my home town and its people.'
她告訴《鏡報》:“我這輩子一直在采訪,沒啥不好意思的,挖掘了各種不可思議的故事,就好像發(fā)現(xiàn)了家鄉(xiāng)和人民的新面貌?!?/div>

(翻譯:阿忙)