《泰坦尼克號》:真愛永相隨
2月份到啦,離情人節(jié)就不遠(yuǎn)啦。那個(gè)時(shí)候,想必小仙女們,高顏值帥哥們都會變成最美的自己,去見最心愛的人吧~!良辰美景,再配上一部情真意切的愛情電影,就是非常浪漫溫馨的一天啦~!
今天為大家準(zhǔn)備了一部史詩級催人淚下的愛情電影《泰坦尼克號》,這部經(jīng)典的愛情片不僅歌頌了愛情的堅(jiān)貞與永恒,更展現(xiàn)了愛情如何使我們變得勇敢和堅(jiān)強(qiáng),以及人們在面臨死亡之前的痛苦與掙扎,平靜與從容。
臺詞:
解讀:
上面的話來自《泰坦尼克號》結(jié)尾時(shí),蘿絲和杰克經(jīng)歷了沉船前的生死逃亡,一同落入刺骨的大西洋中,杰克臨死前和蘿絲的對話。這段催人淚下的臺詞曾經(jīng)感動了多少熱戀中的少男少女們,那句生死相隨的“You jump, I jump.”更是體現(xiàn)了愛情超越生死的永恒。
而由席琳.迪翁演唱的一曲《我心永恒》也一度稱霸美國音樂榜單,悠揚(yáng)激昂的旋律,配上深入人心的歌詞,無不體現(xiàn)了真愛永恒,我心相依的主題。
詞匯:
gonna: to將要
survive:v.活下去;幸存
hopeless:adj.絕望的,失去希望的
promise:n/v.承諾
honor:n.榮譽(yù),敬意
分析:
這段對話樸實(shí)而充滿感染力。在深夜的大西洋,黑暗無光,生死未知。近乎千人在刺骨的海水中呼救掙扎,杰克對深愛的蘿絲說他的幸運(yùn),說他的希望以及鼓勵(lì)蘿絲無論如何都要堅(jiān)強(qiáng)地活下去。
開頭露絲表達(dá)對杰克的愛,并且說她很冷,杰克立刻阻止了她絕望的想法,并為她設(shè)想未來。第四句中"gonna"的意思是“going to”,這是英語口語中常使用的詞,他們之間關(guān)系的很親密,所以語言表達(dá)十分口語化。
蘿絲緊接著說 :“I can't feel my body.”這句表達(dá)的直譯是“我感覺不到我的身體了?!逼鋵?shí)就是漢語中所說的“身體麻木,失去知覺了?!?/p>
在這種絕望里,杰克一直在鼓勵(lì)蘿絲,并繼續(xù)認(rèn)真地對她說:“Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.”這句由動名詞winning開頭,謂語動詞使用單數(shù)was。句中“do me this honor”本意是“幫助我”,在這里可以理解為幫我完成我們未完成的心愿。影片中本來蘿絲說好下船后會追隨杰克,和他在一起生活??墒浅链屢磺卸汲蔀槲粗獢?shù),杰克希望蘿絲一定要活下去,追逐他們所向往的自由生活。
緊接著的一句:“No matter what happens, no matter how hopeless.”這是一句由no matter what/how 引導(dǎo)的讓步狀語從句,表示“無論如何/怎樣...”這里加強(qiáng)了杰克的語氣,表達(dá)了他強(qiáng)烈的愿望,無論發(fā)生什么,無論多絕望,都要蘿絲答應(yīng)她好好活下去。
對話的最后,蘿絲那句“I'll never let go.”一個(gè)程度副詞never突顯了蘿絲對承諾的堅(jiān)定?!發(fā)et go”用得十分巧妙,“l(fā)et go”本意為“放手”,這里意為“放棄”,即“不放棄生命,不放棄希望,不放棄我們的愛情?!北磉_(dá)了戀人之間最真摯的承諾和勇氣。
這部電影從1998年上映至今,熱度絲毫不減,感動了一代又一代對愛情充滿向往,或擁有愛情的人。它不僅體現(xiàn)了愛情沒有等級界限,沒有金錢利益,是兩顆心的相互吸引,融合。更體現(xiàn)了在面臨死亡時(shí),男主角不顧自己的生命,鼓勵(lì)心愛的人永遠(yuǎn)堅(jiān)持下去。在他的心中,他們的愛情已經(jīng)超越生死,他相信她會永遠(yuǎn)相依。
蘿絲獲救后,淋著細(xì)雨望著經(jīng)過的自由女神像,船員登記獲救者姓名,她平靜地說“道森,杰克.道森”。杰克永遠(yuǎn)活在她心中,這個(gè)從身體和靈魂都徹底拯救了她的杰克,她永遠(yuǎn)愛著他。以己之名,冠他之姓。
真愛超越生死,永恒相隨。愛情的甜蜜不僅讓我們體會到幸福,愛情的力量才是它的真諦所在:無論何時(shí),無論何處,永不放棄生命,永不放棄對生命和真愛的熱情。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 第十五屆滬江杯翻譯競賽
- 一起來讀哈利波特