?

SNOWFLAKE' is one of 1,000 words to be added to the latest edition of the Oxford English Dictionary.
在牛津詞典新收錄的1000個詞條中,雪花是其中一個。

According to the latest edition of the OED, 'snowflake' is “an insult to describe someone who is "overly sensitive or as feeling entitled to special treatment or consideration".
-根據(jù)牛津詞典的新增釋義,雪花是對于那些過分敏感或者認為自己享有特權(quán)或者優(yōu)待的人貶義統(tǒng)稱。

The words are just a few of 1,000 new words that have made it into the new edition of the bible of the English language.
以下列舉的詞條只是這本英語圣經(jīng)詞典中新增1000詞的一小部分。

The OED also gives the approval to ‘madnsplain’ – ladies you’d better ask a man for a patronising explanation of that word – and BFN – standing for ‘big fat negative’.
牛津詞典還收錄了“男人說教”-女士們你們最好問下男士這個詞語的高級釋義-還有BFN-“big fat negative”(沒有懷孕)的縮寫。

To make it into the revered bible of the English language the OED requires several independent examples of a word being used and evidence that it has been in use “for a reasonable amount of time”.
加入詞典的新詞要有幾個不同的例子,而且在某段時間內(nèi)要相當(dāng)程度的引用次數(shù),才能被收入詞典之內(nèi)。

Before the latest edition, researchers consulted the online parenting website Mumsnet in an attempt to find the latest new words coming into widespread use.
在最新改版以前,研究人員訪問了在線親子養(yǎng)育的網(wǎng)站Mumsnet的網(wǎng)站來看下是不是有什么時下流行的新詞。

Other words and initialisms include: TTC (trying to conceive) BFN (big fat negative) or a BFP (big fat positive), while further down the line parents may try CIO (cry it out) as a means of baby sleep training.
還有其他詞和縮寫包括:TTC(嘗試懷孕)BFN(沒有懷孕)還有BFP(成功懷孕),還有同類的家長們用的CIO(哭個夠)用來作為嬰兒睡眠訓(xùn)練手段的詞。

OED Senior Editor Fi Mooring said: “These words reflect personal experiences but many of them also resonate much more widely, even with people who are not parents.
牛津詞典的資深編輯Fi Mooring說:“這些新詞都反映了個人經(jīng)歷,但是他們的使用人群卻很廣泛,甚至那些不是為人父母的人都在用?!?/div>

“The distinctive lexicon of parenting maps a whole range of human experience, from immense joy to immeasurable sorrow and, considering its relevance to so much of the population it seemed an underrepresented category of vocabulary in the Dictionary.”
“這些養(yǎng)育兒女才會理解的獨特詞匯,勾畫出整個的人生經(jīng)歷,從喜極到悲慟,使用范圍之廣,開辟了詞典分類的一個新的領(lǐng)域?!?/div>

10 of the new words in the OED
10個牛津詞典新詞

Mansplain – A man explaining something needlessly, overbearingly, or condescendingly, especially to a woman, in a manner thought to reveal a patronisingor chauvinistic attitude.
“男性說教”-男性在解釋一些事情,表現(xiàn)出一種不屑地、傲慢地、屈尊地態(tài)度,特別是對于女性,完全用一種高高再上的大男子主義的嘴臉。

Me time – when an individual devotes time to doing what they want in order to relax
私人專屬時間-個人專門找時間做某事來放松

Ransomware – Malicious software that can be used to carry out cyber attacks
勒索軟件-惡意軟件用來進行網(wǎng)絡(luò)攻擊

Hangry - when someone is bad-tempered or irritable as a result of hunger
生“餓”氣-因為饑餓而脾氣暴躁易怒。

Snowflake - used as an insult to describe someone who is overly sensitive or as feeling entitled to special treatment or consideration
雪花-對于那些過分敏感或者認為自己享有特權(quán)或者優(yōu)待的人貶義統(tǒng)稱。

Tomoz – an abbreviated form of tomorrow
Tomoz–明天的縮寫

BFN – big fat negative
BFN-沒有懷孕

BFP – big fat positive
BFP-成功懷孕

TTC – trying to conceive
TTC-嘗試懷孕

CIO – cry it out, referring to sleep training for a baby
CIO-哭個夠,一種嬰兒睡眠訓(xùn)練方法

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

(翻譯:林潯鷗)

?