《無問西東》:謹(jǐn)以此篇獻(xiàn)給珍貴的你丨聊聊英語
作為致敬清華百年校慶的片子,《無問西東》終于上映,比預(yù)期晚了6年。電影用四個發(fā)生在不同時期的故事,重申了“立言立德,無問西東”的精神,在信仰缺失的當(dāng)下,不斷用“真實”叩問觀眾的心。
從21世紀(jì)的外企高管張果果,到1962年身處集體主義高潮的陳鵬、王敏佳和李想,再從1938年毅然投身抗戰(zhàn)的沈光耀,到1923年面臨科系選擇的吳嶺瀾,
時代變遷并沒有影響個體命運的掙扎,他們每個人都難免內(nèi)心沉浮。
真心、正義、無畏、同情,這四個詞說來如此容易,卻在價值觀多元的當(dāng)代越來越鮮見。所以,當(dāng)片尾西南聯(lián)大的一眾學(xué)者出現(xiàn),觀眾都靜默無言,那會很好,那會太遠(yuǎn)了…
我們該過什么樣的生活?我們想過什么樣的生活?不斷自問,不斷迷茫。當(dāng)梅貽琦建議吳嶺瀾轉(zhuǎn)系時,他思考了一段時間,最后泰戈爾的演講讓他豁然開朗,投身文學(xué)。
今天的英語賞析便取自這段泰戈爾1924年造訪清華園時的演講,徐志摩擔(dān)當(dāng)翻譯。
泰戈爾清華演說節(jié)選
賞析:
泰戈爾在演講中說:“人類的文明正等著一個偉大的圓滿,等著她的靈魂的純美的表現(xiàn)。這是你們的責(zé)任,你們應(yīng)得在這個方向里盡你們的貢獻(xiàn)。可現(xiàn)在,已經(jīng)少有人這樣說話了。
這篇演講沒有事先準(zhǔn)備,而是即興發(fā)揮。它不似許多有底稿的演講那般邏輯嚴(yán)密,“首先、其次”幾乎沒有出現(xiàn)在文中。更多的是從一而終縈繞的詩性,泰戈爾作為舉世聞名的詩人,遣詞造句的功力自然不俗。
抑揚頓挫,如何調(diào)動聽眾的情緒都在他的話里,像選段的開始就連用了兩個what a +名詞的感嘆句式聚攏學(xué)生的注意力。下一句話的主干部分是we realize the greatness of this age dimly,兩個in引導(dǎo)的介詞短語作狀語;而a suffering that is world-wide則是第二個介詞短語里suffering的同位語,同時包含that引導(dǎo)的定語從句。
譯文的處理則是狀語提前,謂語和賓語部分后置,“我們從我們的苦惱與痛楚的火焰里隱隱地辨論出這時代的偉大”。
說到這兒, 不得不感慨徐志摩的譯文,與泰戈爾的演講相得益彰,比如將when譯作“俄頃”。如今的譯界十分推崇詩人譯詩,這樣才能更好地凸顯原文的意境。只需看這篇演講,就能了解一二。
泰戈爾的本次演講盡管仍堅持批判物質(zhì)文明,宣揚精神文明,但語氣相對此前歷次演講,已大為緩和,語氣中也多了一份惆悵與無奈?!癐 am tired and old. This is perhaps my last meeting with you.”這一句里難掩傷感,隨后,他重申了對學(xué)生的期待。
With all my heart I take this occasion to entreat you…的正常語序應(yīng)該是I take this occasion to entreat you…with all my heart。但這里卻以With all my heart開頭,強調(diào)其至誠,提出一系列需要對抗的事物: 世俗與千百種誘惑。如斯期待,對當(dāng)時的學(xué)生而言,是一份珍貴的禮物。
泰戈爾并沒有使用太過生澀的詞語和復(fù)雜的句式,但很多時候,文字的選擇已經(jīng)浸潤在他的習(xí)慣里。
這次演講是當(dāng)時中印文化交流史里一次極有意義的活動,清華學(xué)子引之為榮幸,眾多知名學(xué)者亦陪伴在側(cè)。
時隔近一個世紀(jì)再看這段話,感喟不亞于當(dāng)時。對于習(xí)慣于隨波逐流、擅長妥協(xié)的當(dāng)代人而言,“責(zé)任”、“信仰”、“真理”…這些詞太虛無縹緲。也很少再去追捧它們了。
電影里沈母勸阻兒子當(dāng)兵時曾說:怕他沒想好怎么過這一生,命已經(jīng)沒了。
但很顯然,沈光耀想好了,為戰(zhàn)火燎原的土地、為食不果腹的幼童、為渴盼回家的戰(zhàn)友,他選擇承擔(dān)“為萬世開太平”的責(zé)任。
回到如今,我們是否已經(jīng)想好如何過這一生:既安于眼前利益,又隱隱期待“詩和遠(yuǎn)方”,如此的周而復(fù)始,已經(jīng)成了大多人與這時代抗?fàn)幍哪印?/p>
《無問西東》是個好故事嗎?每個人的解讀都不一樣,口碑兩極分化。但須承認(rèn),總會有一個瞬間擊中自己,熱淚盈眶也好、五味雜陳也罷,總歸是我們所向往的,也是我們所缺少的。
它想要大聲疾呼的,是人文光芒,是家國天下,是比利益更寬厚的話題?!盀樘斓亓⑿?,為生民立命,為往圣繼絕學(xué),為萬世開太平”。
如果曾有人這樣活過,我們?yōu)槭裁床豢梢裕?/p>
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 第十五屆滬江杯翻譯競賽
- 英語四六級語法