明明是第一次經(jīng)歷的事,為什么會覺得發(fā)生過
你有沒有這樣的經(jīng)歷?明明是第一次做一件事,明明是第一次來一個地方,明明是第一次談一個話題,但突然就覺得自己以前經(jīng)歷過同樣的場景,覺得無比熟悉(extremely familiar)
英語里把這種現(xiàn)象稱為?deja vu,我們現(xiàn)在一般翻譯成“既視感”。
不少人碰上這些事情的時候,常常會以為是自己的記憶出現(xiàn)了問題、忘記了曾經(jīng)發(fā)生過這么一段事,說不定自己有什么不為人知的過去也一并忘掉了。另一些人則神神道道地聲稱這是前世的記憶。不過,其實這件事的解釋并沒有這么離奇。感覺眼前的東西很熟悉,在心理學(xué)上被稱為“再認記憶”(recognition memory)。它分為兩種,一種是“回憶”(recollection),說的是你確實能夠回憶起以前的經(jīng)歷;另一種是“熟悉”(familiarity),說的是你僅僅覺得似曾相識,但沒辦法確定這個感覺的來源(origin)。
既視感就是屬于第二種,你回憶起的并不是一個具體的事件(specific event),你回憶起的是某些事件的某些特征(feature)比如,你一大早在公司的電梯里遇上了一個新來的同事,但你突然覺得這個情景無比熟悉,你就想自己以前肯定見過這個人;但實際情況很可能只是,你一個月前在同一個電梯里的同一個時段遇到了一個人,而那個人和這個人手里一樣拿著一杯特大杯的星巴克,并且當(dāng)天的天氣和今天一樣。
這個理論已經(jīng)被不少研究證實了,那些常常旅游、經(jīng)常做夢或者喜歡看電影的人更容易發(fā)生?deja vu,因為他們經(jīng)歷過的劇情(plot)在數(shù)量(quantity)和多樣性(diversity)上都比一般人多很多。
完
?
OK,來講講今天的詞?feature
這個詞的意思是“特征”、“特色”。另外,它可以作動詞,表示“以……為特色”,比如一個電視節(jié)目說自己請了哪些大牌明星就可以說?this show features XXX
?
那么,我們來造個句子吧~
?
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 人生勵志
- 一詞日歷
- 發(fā)射英文怎么說