? { 今日知識點 }

?和棒球有關(guān)系哦...
?
?
商務(wù)報刊中,常出現(xiàn)這個詞 off the bat
?
乍看起來,這個bat 不是蝙蝠的意思嗎?那么 off the bat 是“逃離蝙蝠”的意思?
?
錯了,bat 除了蝙蝠的意思,還有 “棒球棒” 的意思。
?
所以,off the bat 指的是脫離棒球棒的那個瞬間,就是立刻、馬上的意思。
?
所以,下次不要用 right away, now, straight away 這樣的詞啦,你可以用 off the bat 表達同樣的意思,還顯得高大上哦。比如:
?
Speaking off the bat, I'd say you were right.
說一句不打草稿的話, 我認(rèn)為你是對的。

(本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語公眾號,掃碼關(guān)注,即可獲取更多商務(wù)英語資訊。轉(zhuǎn)載請“滬江商務(wù)英語”后臺聯(lián)系?。?/div>