Keria Knightley?says she doesn't like modern-day movies for the way they portray women and for regularly featuring themes of sexual abuse.
凱拉奈特利稱她不喜歡現(xiàn)代電影,主要是因?yàn)槔锩媾缘乃茉斓慕巧?,因?yàn)橥ǔE詣硬粍泳蜁恍则}擾。

The actress has revealed she much prefers period pieces when selecting her roles because the women are treated much better.
她表示,自己選擇出演的女性角色都是在特定時(shí)期處境和待遇比現(xiàn)代電影中要好得多。

Speaking to?Variety?for her cover feature, the 32-year-old English star said: 'I don't really do films set in the modern-day because the female characters nearly always get raped.'
這位登上《Variety》雜志的封面,現(xiàn)年32歲的英倫玫瑰說:“我不喜歡一些現(xiàn)代電影,總是把女性的角色設(shè)置在快被強(qiáng)奸邊緣。”

'I always find something distasteful in the way women are portrayed, whereas I’ve always found very inspiring characters offered to me in historical pieces.'
“我對這些女性的塑造形象感到厭惡,相較之下,我還是更喜歡歷史劇中,那些鼓舞人心的女性角色?!?/div>

Despite not loving some of the movies she's been offered in recent years, the Love Actually star says she's impressed with the strong female characters she sees on television and streaming services - and she's optimistic about the future for female movie roles.
盡管近年來,有些請她出演的電影角色,她并不喜歡。但是這位曾出演《真愛至上》的女明星,在電視和流媒體上出現(xiàn)的強(qiáng)大女性角色讓她印象深刻,對于女性電影角色的未來,她還是保持樂觀。

'There's been some improvement,' she said. 'I'm suddenly being sent scripts with present-day women who aren't raped in the first five pages and aren't simply there to be the loving girlfriend or wife.'
“現(xiàn)在還是有些進(jìn)步的,”她說道,“我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代的一些劇本的前五頁沒有女性被強(qiáng)奸的場景了,而且她們也不再是簡單扮演體貼的女友和溫順的妻子形象。

In her latest biographical drama, Colette, Keira plays the famed French author as she battles against her husband who's passing off her work as his own.
她出演的最新傳記片《克萊特》凱拉扮演了一位著名的法國女作家,在發(fā)現(xiàn)丈夫以自己名字發(fā)表她的作品時(shí)發(fā)起了反抗。

The Pride & Prejudice star told Variety that the role was empowering especially during such an important time in Hollywood with sexual abuse being openly discussed.
在目前好萊塢女性在受到性虐待時(shí)勇敢發(fā)聲的風(fēng)口浪尖,這位曾出演《傲慢與偏見》的女明星接受《Variety》采訪時(shí)稱,感覺到自己演的這個(gè)角色很有力量。

The actress also spoke about her experiences with disgraced producer Harvey Weinstein - who has been accused by a number of women of sexual harassment - as she admitted that he was 'very professional' toward her.
凱拉還提到了和制片人哈維韋恩斯坦的合作經(jīng)歷,雖然韋恩斯坦收到多名女性性騷擾的指控,但是凱拉坦言,他和自己的合作還是顯得很專業(yè)的。

'He was famous for phoning people in the middle of the night and screaming at them. He didn't do that to me, and he certainly never asked me for massages or anything like that.'
“很多人都知道他喜歡在半夜給人打電話,朝他們發(fā)火咆哮,他沒有對我這么做,他也從來沒有讓我給他按摩或者其他類似的要求?!?/div>

Keira added that she's never been sexually abused on a film set but experienced it four times in her personal life when out at bars.
凱拉補(bǔ)充道,在電影中拍攝中她從來沒有被性騷擾過,但是在個(gè)人現(xiàn)實(shí)生活中有過4次在酒吧外被性騷擾的經(jīng)歷。

'I think everyone has battled their fair share of monsters.' she said.
她說,“我想每個(gè)人都曾為了自己的權(quán)益和魔鬼戰(zhàn)斗過?!?/div>

(翻譯:林潯鷗)