中國禁止進(jìn)口洋垃圾,我們不是西方的垃圾場
那么,是什么垃圾呢?其實真的就是字面上的“垃圾”(garbage)。英式英語叫?rubbish。而今天說的主要是塑料垃圾(plastic waste)。你可能不知道,過去中國一直在幫發(fā)達(dá)國家處理垃圾,比如英國每年都要往中國運送50萬噸的廢品(waste)。而這個月,中國終于正式(officially)禁止進(jìn)口這些洋垃圾了,歐美國家的廢品回收業(yè)一下子不知道怎么辦了。
?
這是《歐盟動態(tài)》的報道:
中國已經(jīng)不再是歐盟的垃圾填埋場了:接下來怎么辦呢?
?
這是英國《衛(wèi)報》的報道:
由于中國的進(jìn)口禁令,英國各地廢品回收站的垃圾已經(jīng)開始堆積了。
?
這是《今日美國》的報道:
由于中國嚴(yán)管進(jìn)口,美國的回收品已經(jīng)堆積如山。
?
這些國家的公眾這才發(fā)現(xiàn),他們的廢品回收系統(tǒng)其實遠(yuǎn)比自己想想的要脆弱(fragile),很多垃圾并不是被用高端的方式回收再利用了,而是直接扔給了中國這樣的發(fā)展中國家。而且,由于這個方法實在太方便了,回收業(yè)也就沒有動力去研發(fā)更高效的處理方法。另外從中國這邊看,這種垃圾處理方式,一直以來也養(yǎng)肥了國內(nèi)眾多非法的(illegal)垃圾處理作坊(workshop),這些作坊的老板雇傭廉價的勞動力來手工分揀垃圾,自己從中賺取暴利,而分檢人員的身體健康則受到嚴(yán)重的損害。另外,垃圾中那些沒有回收價值的部分,會被就地焚燒,對空氣造成嚴(yán)重的污染;洗垃圾的水也會直接排入河道,污染水體。很多人都曾感嘆過發(fā)達(dá)國家環(huán)境的整潔,殊不知這種整潔一直以來都是建立在我們這種國家的混亂之上。而現(xiàn)在,這一切終于開始改變了,很好。
完
?
OK,來講講今天的詞?dump。它的意思是“傾倒”、“扔掉”,通常是帶著一種負(fù)面情緒的。要表達(dá)“扔到哪”的時候要與?into?和?onto?連用。
?
那么,我們來造個句子吧~
?
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 一詞日歷
- 山東財政學(xué)院