布拉德皮特愿擲千金,只為和龍母看《權游》
作者:Lily Waddell
2018-01-10 00:00
He is a huge fan of Game of Thrones and the leading lady of the series Emilia Clarke, who plays DaenerysTargaryen.
他是《權力的游戲》以及劇中飾演DaenerysTargaryen的女演員Emilia Clarke的一位重量級粉絲.
And so much so that Brad Pitt pledged $120,000 (£88,400) to watch the HBO show alongside the actress when he attended the Sean Penn's JP HRO Gala in Los Angeles on Saturday.
布拉德皮特周六在參加西恩·潘的JP HRO聯(lián)歡晚會上,承諾擲重金12萬美元(折合8萬8千400英鎊)和女演員一起就坐來觀看HBO的這檔節(jié)目。
The Fight Club actor, 54, sadly lost the bidding battle, which opened at $20,000 (£15,000), to an unknown attendee at the star-studded occasion.
這位現(xiàn)年54歲曾出演《搏擊俱樂部》的男演員,最后還是沒有中標。起拍價在2萬美元(折合1萬5千英鎊),在眾星云集的拍賣現(xiàn)場最終落入一個籍籍無名的人名下。
Snatch star Brad showed his interest by offering up $80,000 (£59,000) before upping the stakes to $90,000 (£66,000).
出演過《偷拐搶騙》布拉德,在競價沒有攀升到9萬美元(折合6萬6千英鎊)之前,曾出價8萬美元(5萬9千英鎊)。
The auctioneer reportedly shouted 'Is the King of the North here?' when GoT star Kit Harington returned from the toilet.
當拍賣師喊道“北部的國王在這么?”《權游》的明星Kit Harington剛從洗手間回來。
Famed for his role as Jon Snow, who becomes the on-screen lover of the Mother of Dragons in season seven, it is no surprise Kit put himself forward to join Emilia and the lucky winner in the private screening.
他因出演雪諾而成名,在第七季和龍媽成為熒幕情侶,所以也難怪他會橫插一腳離Emilia坐在一起,最后他也成為幸運兒。
Unable to believe his luck, Brad put forward his largest sum $120,000 (£88,400) but the Hollywood actor still lost out in the bidding war.
布拉德決定賭一把運氣,拿出本場最高價12萬美元(8萬8千4百英鎊),這位好萊塢演員最后還是沒有成功。
The winner of the envy-inducing prize secured their victory by putting down an impressive $160,000 (£117,899)
最后的贏家出價高達16萬美元(折合11萬7千8百9十9英鎊)穩(wěn)穩(wěn)地競標成功。
Sean Penn's JP HRO Gala was hosted for a whole host of stars in the showbiz circuit including the likes of Leonardo DiCaprio and Arnold Schwarzenegger.
西恩·潘的JP HRO聯(lián)歡晚會上招待了演藝圈的一眾明星,包括萊昂納多迪卡普奧,阿諾施瓦辛格。
It is an exciting time for the great and the good of the celebrity world, with the hottest events on the calendar fastly approaching.
對于名流界的權貴來說,這一熱點盛世愈發(fā)臨近。
The gala came after the revelation fans will have a long time to wait as Game of Thrones won't return to the small screen until 2019.
在獲悉《權力的游戲》要在2019年才會回歸,粉絲們要登上好長的一段時間消息之后這一盛會舉行。
It will come as a disappointment for followers after Sophie Turner, who plays Sansa Stark, had told Variety?that production on Season 8 began in October, with producers hoping to air the show in the middle of 2018.
之前劇中扮演Sansa Stark的演員Sophie Turner,在接受Variety?采訪是透露第八季會在2018年10月開播,制片人希望早一點在2018年中旬開播,(之后獲悉要等到2019),粉絲們的失望可想而知。
Pushing back GOT's screen time will give author George R.R. Martin more time to release the next book in his hit A Song Of Ice And Fire series, The Winds Of Winter, according to Entertainment Weekly.?
根據《娛樂周刊》, 回到《權游》的開播時間問題,多等待的時間會給作者George R.R. Martin來發(fā)布《冰與火之歌》系列新書——《凜冬的寒風》。
(翻譯:林潯鷗)
- 相關熱點:
- 美劇
- 英語聽力
- 英語翻譯
- 熱點速遞:全球好玩新鮮事兒
- 南京財經大學