It's not just women who gain baby weight - men often pile on the pregnancy pounds too.
不只是女人會(huì)在懷孕時(shí)體重增加,男人往往也會(huì)在妻子懷孕后變胖。

Dad-to-be Jesse decided to get fit after noticing his waistline growing as he and his wife prepared to welcome their first child last year.
自從杰西和妻子在去年準(zhǔn)備迎接他們的第一個(gè)孩子之后,他的腰圍就不斷增加。在他注意到自己發(fā)胖后,準(zhǔn)爸爸杰西決定要去健身。

But rather than go it alone, the 32-year-old's whole family embarked on a weight loss journey while under the same roof.
不過這位32歲的父親并不是自己去健身的,而是帶著全家人一起踏上了減肥之旅。

Jesse's mum moved in with her son and daughter-in-law to help with the new baby and his father came too to strengthen the bond between the three generations of the family.
為了幫助照顧新寶寶,杰西的媽媽加入了兒子和兒媳的減肥陣營(yíng),而杰西的父親為了加強(qiáng)這個(gè)家庭三代人之間的紐帶也加入其中。

As the older man was battling an alcohol problem, Jess thought a weight loss programme could help him regain his passion for life.
杰西的父親目前正在解決酗酒問題,杰西認(rèn)為一項(xiàng)減肥計(jì)劃也許會(huì)幫助他重新找回對(duì)生活的熱情。

The family started by walking, then jogging before joining a gym.
他們從散步開始,然后慢跑,之后去了健身房。

Jesse, a photographer from Xiamen, China, tracked their progress by taking pictures every 10 days.
杰西是中國(guó)廈門的一位攝影師,他通過照片每十天跟蹤記錄下他們的進(jìn)展。

The plan was initially meant to last from March 10 to September 30, but over that time it became a way of life.
這項(xiàng)計(jì)劃最初是打算從3月10日持續(xù)到9月30日,但經(jīng)過那段時(shí)間的鍛煉,這已成為了他們的一種生活方式。

During that time, the couple welcomed baby son Johnny in May 2017.
在那期間,這對(duì)夫婦于2017年5月迎來了他們的寶貝兒子約翰尼。

Jesse posted the updates on his Instagram account and the results are incredible.
杰西在他的Instagram賬戶上分享了他們健身的照片,成果非常驚人。

Each member of the family has undergone an amazing transformation but Jesse says the most rewarding result was seeing his father grow in confidence.
這個(gè)家庭的每位成員都經(jīng)歷了驚人的轉(zhuǎn)變,不過,杰西說,最有意義的是看到他父親增長(zhǎng)了信心。

(翻譯:Dlacus)