In honor of the Lunar New Year a shopping mall in northern China?has planted an enormous statue of a dog that resembles President Donald Trump.
為慶祝農(nóng)歷狗年,中國(guó)北方的一家商場(chǎng)擺出了一座神似川普的巨型狗雕塑。

The statue, which is displayed at Fashion Walk Mall in Taiyuan, has been installed to celebrate the coming Year of the Dog.
這件事發(fā)生在太原的時(shí)尚步行街,此舉是為了祝賀即將到來(lái)的新年。

The huge canine figure has Trump's, 71, signature golden hairstyle, prominent eyebrows and classic gesture.
這些巨型的狗雕塑有著川普標(biāo)志性的71發(fā)型和發(fā)色,突出的眉毛和經(jīng)典手勢(shì)。

The figure has one finger extended in the air in the President's classic pose and the dog is even wearing a red scarf, representative of Trump's power ties.
這只“川普狗”翹著手指指向空中,模仿著總統(tǒng)的經(jīng)典造型,還戴了條紅圍巾。

Although the statue represents the coming year of the dog in the Chinese zodiac, ironically Trump's Chinese astrological sign is also the year of dog, as he was born in 1946.
盡管這些雕像只是象征著即將到來(lái)的狗年,讓人覺(jué)得諷刺的是,出生在1946年的川普也正好是屬狗的。

However, in Chinese culture, the year of your own animal isn't expected to be your best year. They regard it as bad luck if the zodiac animal of the current year is the same as the year you were born in.
但是,在中國(guó)的傳統(tǒng)文化里,本命年并不意味著幸運(yùn)年。相反,人們認(rèn)為本命年可能會(huì)預(yù)示著這是不幸的一年。

The year of the dog begins on February 16 2018 next year and will last until February 4 2019 where it will then change to the Year of the Pig.
今年中國(guó)將在2月16日這天正式進(jìn)入狗年,而下一個(gè)豬年將在2019年2月4日到來(lái)。

This isn't the first year the mall, which resides in the capital of China’s northern Shanxi province, has celebrated the Chinese New Year and also Trump.
然而,太原這家商場(chǎng)拿川普的形象做文章的情況已經(jīng)不是第一次了。

Last year they unveiled a giant statue of a rooster that also resembled Trump with his signature hairdo, eyebrows and stance to commemorate the year of the rooster in 2017.
去年該商場(chǎng)為了慶祝雞年的到來(lái),也展出了一座雞塑像,這只“雞”也有著川普的同款手勢(shì),眉毛和站姿。

The giant rooster sculpture was also erected outside the famous shopping mall.
這座巨型“特朗普雞”也被擺在了這個(gè)著名的商場(chǎng)前。

(翻譯:進(jìn)擊的meredith)