我們經(jīng)常會(huì)聽到說“某某某是這里的元老”之類的話。聽得雖然多,但是“元老”這個(gè)詞具體應(yīng)該怎么說,大家知道嗎?今天小編就來和大家一起學(xué)習(xí)一下。

元老:old head

old head……“老頭”么……啊不是,是“元老”啊。小編第一次看到這個(gè)說法的時(shí)候覺得好神奇,怎么說呢,很簡(jiǎn)答的說法但是……你們要不要那么直接啊直接說“old”啊喂!

我們來看看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中對(duì)“old head”的解釋:

Old head refers to one who ranks in age and experience, especially when in social groups, e.g. a tenured member of an office。

也就是說,“old head”通常指的是在某些社會(huì)團(tuán)體或者公司中比較資深(senior)的人,那就是我們所說的“元老”啦。

此外,類似“元老”的說法還有“老手”,這里的英語就是“veteran”,相對(duì)應(yīng)的,我們經(jīng)常聽到的“菜鳥”就是“rookie”了。