除了“壁咚、強(qiáng)吻、公主抱”,摸頭殺也是偶像劇中的經(jīng)典橋段哦!

小情侶之間來(lái)個(gè)摸頭殺,簡(jiǎn)直少女心寵溺感要溢出屏幕啦!要知道“摸頭殺”用英語(yǔ)怎么說(shuō),首先要了解哪些詞有“撫摸、拍打”的意思。

1. knock?

英語(yǔ)釋義:?to?repeatedly?hit?something,?producing?a?noise

knock通常指用拳頭或其他器械猛敲或猛打,也可指用手輕敲某物。

She knocked?on?the?window?to?attract?his?attention.
她敲敲窗想引起他的注意。

There's someone knocking?on/at?the?door.
有人在敲門(mén)。

2. tap?

英語(yǔ)釋義:to?hit?something?gently, and often?repeatedly,?especially?making?short,?sharp?noises

tap多指慢慢地、連續(xù)地輕擊或輕拍。

She tapped her girl to let her sleep.
她輕輕拍著女兒讓她睡覺(jué)。

He tapped his forehead knowingly.
他會(huì)心地拍拍前額。

3. rap?

英語(yǔ)釋義:?to?hit?or say something?suddenly?and forcefully

rap的本意是“敲擊,急拍”,指用手指或木棒等快速地輕敲或急拍,發(fā)出刺耳的聲音使人們靜下來(lái)。

She rapped (on) the?table?to get everyone's?attention.
她敲了敲桌子,讓大家注意。

The?colonel?rapped?(out)?an?order?to his men.
上校厲聲對(duì)他的士兵下命令。

4. pet

英語(yǔ)釋義:If you pet an?animal,?child, etc., you?touch?it, him, or her?gently?and?kindly?with?your?hands.

pet的意思是“寵愛(ài),撫摸”,多指寵愛(ài)或撫摸動(dòng)物。

Our?dog?loves?to be petted and?tickled?behind the?ears.
我們的狗喜歡人在它耳后撫摸、撓癢。

5. pat?

英語(yǔ)釋義:to?touch?someone or something?gently?and usually?repeatedly?with the?handflat

pat的意思是“輕拍,輕打”,指用手輕拍以示同情、贊同或愛(ài)撫。所以說(shuō),我覺(jué)得這個(gè)詞最適合描述“摸頭殺”啦。

He patted my?head/patted me?on?the?head?tenderly.
他溫柔地拍了拍我的頭。