?

中國有句話叫:“人微易怒”。也就是說,越是沒本事的人,越容易發(fā)脾氣,而真的有能耐的人反而比較平和。仔細(xì)看看我們的生活,好像的確是這么個道理。

?

?

荷蘭(Holland)阿姆斯特丹大學(xué)(University of Amsterdam),社會心理學(xué)家赫爾本·克里夫(Gerben A. Van Kleef)和同事們一起做了項研究,他們發(fā)現(xiàn),破壞規(guī)則(breaking the rules)會讓大部分人覺得你更強勢。他們的實驗結(jié)果表明,當(dāng)人們看到另一個人做一些出格的事情時,他們普遍會更加高估這個人的地位、權(quán)力等等。大眾覺得違反規(guī)則者擁有更多的權(quán)力(power),因為違反規(guī)則的人似乎有能力隨心所欲地做自己想做的事情。而如果這個人違反規(guī)則是為了一個群體的利益,那他就更有可能獲得權(quán)力;希特勒就是個挺好的例子。

?

"Norm violators are perceived as having the capacity to act as they please" write the researchers. Power may be corrupting, but showing the outward signs of corruption makes people think you're powerful.
研究者們寫到:“人們覺得那些違反現(xiàn)狀的人有能力做自己想做的事情?!睓?quán)力或許確實會帶來腐敗,但表現(xiàn)出這些腐敗的特征卻能讓人覺得你很厲害。

——Science Daily

?

所以,這樣也就解釋了,為什么越是無能的人越容易發(fā)脾氣,他們是在通過發(fā)脾氣來嚇唬(bluff)周圍的人,從而達(dá)到震懾的效果,好讓別人發(fā)現(xiàn)不了他們具體有多么無能。你身邊有這樣的人嗎?

?

OK,來講講今天的詞?bluff。它的意思是“嚇?!?、“震懾”,而且是指“虛張聲勢”的那種。

?

那么,我們來造個句子吧~

Bragging or?bluffing?only makes people see you as small.
自夸和虛張聲勢只會讓別人小看你。

?