Angelina Jolie?took to the stage at The Hollywood Reporter's 2017 Women In Entertainment Breakfast on Wednesday morning.
周三早晨,在好萊塢2017年度女性娛樂早餐(The Hollywood Reporter's 2017 Women In Entertainment Breakfast)的舞臺上,安吉麗娜朱莉發(fā)表了演說。

The Maleficent actress, 42, dressed in black as she addressed the crowd that included Jennifer Lawrence, Gal Gadot, Lily Collins, Olivia Munn and Emmy Rossum.
這位現(xiàn)年42歲的電影《沉睡魔咒》的女演員臺上發(fā)言,臺下的觀眾有詹妮弗·勞倫斯,蓋爾加朵,莉莉·科林斯,奧立薇婭瑪恩,艾美·羅薩姆。

The mother-of-six gave a powerful speech about how women who assert themselves in Hollywood can inspire women all over the world.
朱莉有6個孩子,在臺上發(fā)表內(nèi)容為,好萊塢的女性要有自己的主張,字字鏗鏘。

The room was silent as the estranged wife of Brad Pitt said her words.
朱莉和布拉德皮特已分居但尚未離婚,她發(fā)言的時候整個廳室鴉雀無聲。

'We have the right to speak truth as we see it,' said the Oscar-winning Salt actress.
“我們有權(quán)為自己看到的事實發(fā)聲?!边@位奧斯卡影后如是說。

'We all know women who were never able to live their creative dreams because they had to put their families first, who poured their creative truth into their families.'
“我們都知道,女性都不能夠生活在自己美好的夢想中,因為對于她們來說家庭是首位的,她們把自己的精力都放在家庭?!?/div>

The Vogue cover girl spoke slowly and with passion as the room full of mostly women looked on.
在大多數(shù)女性把目光都聚焦在她身上,這位《VOGUE》的封面女性緩慢而有力的闡述著自己的觀點。

'We all know that our industry lacks diversity and equality and that there's so much we have to change.'
“我們都知道,我們從事的行業(yè)缺乏多樣性和公平性,這就是我們需要改變的地方?!?/div>

Jolie was most likely referring to the pay gap where females are paid a fraction of what male stars earn.
朱莉舉例了女星收入只占男性的收入的一部分。

'But we have a level of freedom that is unimaginable for millions of other women around the world,' added the UN spokesperson.
“而我們認為的自由程度對于地球上其他數(shù)不勝數(shù)的女性來說簡直就是“天方夜譚”。

'Women who live with conflict and terrorism and displacement and poverty who never get a chance, whose voices are always silenced.'
“那些生活在沖突不斷、恐怖襲擊、流離失所,貧苦不堪的環(huán)境中的女性都沒有機會享有自由,而她們只有沉默。”

And the Tomb Raider star reminded the room that they have privileges most don't.
這位《古墓麗影》的璧人提醒我們享有的自由,是大多數(shù)其他人所沒有的。

'We don't have to keep our heads down, we don't have to think the film we made... could land us in prison where we might be tortured or punished.'
“我們沒有必要低著頭,也沒有必要想著自己拍的電影。。會不會把自己送入監(jiān)獄,飽受懲罰折磨?!?/div>

She further drove home her point by saying: 'We don't have to worry that a play we did or what will be seen on TV will bring dishonor to our families.
接著她進一步說明,“我們沒有必要擔心,自己拍的片子被搬上熒屏以后,給家庭會帶來負面影響?!?/div>

'We don't have to tailor out clothes or our pinions to what is acceptable to religious authority of violent extremist groups.'
“也需要因暴力極端主義團體的宗教權(quán)威對自己的衣服和觀點小心翼翼?!?/div>

Angelina also said that 'we have the right to think freely and speak freely and put forward our ideas on equal terms.
“我們有權(quán)自由的思考、自由的表達,平等的提出自己的意見?!卑布惸日f。

Then the superstar brought her speech back to what happens in Hollywood and how these ladies in the room are role models.
然后朱莉把話題轉(zhuǎn)回好萊塢,并稱贊屋里的這些女士都堪稱楷模。

'Asserting ourselves as female artists represents something really, really important in the world today,' said the star.
“像我們這樣的女藝人為女性自己發(fā)聲,這才是世界上最重要的事情?!敝炖蛘f。

Angelina last directed First They Killed My Father for Netflix. The star is committed to star in the sequel to Maleficent for Disney.
安吉麗娜最近為奈飛導演了電影《《他們先殺了我父親/FirstTheyKilledMyFather》(一個柬埔寨小女孩的回憶錄)。她回為迪士尼拍攝電影《沉睡森林》的續(xù)集。

(翻譯:林潯鷗)