Experts claim the Atlantic Ocean is 75% too wet. Pole dancing reclassified as an Olympic sport. The cast of Love Island go on to have long-lasting careers. Non-Emmy winning reality TV star becomes leader of the free world.
專家稱大西洋含水量75%太濕。鋼管舞被列為奧林匹克比賽項(xiàng)目。真人秀節(jié)目Love Island的演員永遠(yuǎn)不會(huì)失業(yè)。沒有得過電視艾美獎(jiǎng)的演員才會(huì)成為自由世界(統(tǒng)指以前反對(duì)蘇聯(lián)集團(tuán)的非共產(chǎn)主義國家)的國家領(lǐng)袖。

In a year that’s been so unbelievable it’s hard to know what is fact and what is fiction, you can rely on Collins to keep you updated on the words you need to know. The Word of the Year campaign is a chance to reflect on the words that have defined the last 12 months and we can reveal that the 2017 winner is….FAKE NEWS.
這一年發(fā)生的種種一切,讓人匪夷所思,真假難辨。就讓柯林斯來告訴你哪些詞你得知曉。所謂年度大詞就是讓能夠完全總結(jié)反映過去12個(gè)月,下面揭曉2017年度的頭魁是。。?!凹傩侣劇?。

The word saw an unprecedented usage increase 365% since 2016.
相較于2016年這個(gè)單詞使用率增長了365%。

As defined by Collins, ‘fake news’ means “false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting”.
柯林斯定義的假新聞,“虛假的,爆炸性的信息,以新聞的形式傳播來混淆視聽?!?/div>

Unicorn獨(dú)角獸

noun: (1) an imaginary creature depicted as a white horse with one long spiralled horn growing from its forehead, regarded as symbol of innocence and purity (2) a recently launched business enterprise that is valued at more than one billion dollar.
名詞:(1)想象中的生物通常描述為前額有尖角的白馬象征著單純純潔。(2)現(xiàn)用來描述估值超過10億美元的上市公司。

Echo chamber回聲室效應(yīng)

noun: an environment, especially on a social media site, in which any statement of opinion is likely to be greeted with approval because it will only be read or heard by people who hold similar views .
名詞:一種狀態(tài),特別容易出現(xiàn)在社交媒體中,人們通常只承認(rèn)或接受與自己的觀點(diǎn)相近的回應(yīng)。

Cuffing season套套狂歡季”

noun: the period of autumn and winter, when single people are considered likely to seek settled relationships rather than engage in casual affairs.
名詞:到秋冬兩季,(由于寒冷的天氣和經(jīng)常呆在室內(nèi)等原因),比起處理其他雜事各種單身男女開始渴望伴侶。

Gig economy零工經(jīng)濟(jì)

noun: an economy in which there are few permanent employees and most jobs are assigned to temporary or freelance workers.
名詞:一種由少量全職員工和大部分兼職或自由職業(yè)員工組成的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象。

(翻譯:林潯鷗)