Bare and bear are homophones – that is, they sound the same – but have very different meanings. Where it is often misused for bare is when it is used as a verb. The verb bear relates to carrying or supporting whereas the verb bare means ‘to uncover and expose it to view’:
Bare和bear是同音異義異形詞——也就是說,他們的發(fā)音是一樣的——但是意義卻完全不同。Bare作為動(dòng)詞時(shí)經(jīng)常被誤用。動(dòng)詞bear指帶有或者支持,而動(dòng)詞bare指‘揭露或者使…在視線內(nèi)’:

He was bearing a tray of brimming glasses.
他拿著一個(gè)裝滿水的玻璃杯。

Steamboats bear the travellers home.
輪船載著旅行者們回家。

The walls cannot bear the weight of a stone vault.
墻壁無法承受石拱的力量。

He bared his chest to show his scar.
他露出胸膛上的疤。

She grinned, baring an impressive row of teeth.
她咧嘴一笑,露出了一排令人印象深刻的牙齒。

The verb bear can also be used of figurative carrying and supporting, commonly in relation to bearing a name, carrying the weight of responsibility (The tenant will bear the expert’s fee), or to ‘be able to accept or stand up to’ (His claims may not bear scrutiny).
動(dòng)詞bear也可以用于比喻性的承載和支持,通常指一個(gè)名字,承擔(dān)責(zé)任的重量(承租人將承擔(dān)專家的費(fèi)用),或者指‘能夠接受或經(jīng)得起’(他的主張可能經(jīng)不起審查)。

Bear can also mean to endure an ordeal or difficulty (She bore the pain stoically), to manage to tolerate something (often phrased with the negative; she could not bear his sarcasm), or to dislike strongly (I can’t bear parsnips).
Bear也可能意味著忍受痛苦或困難(她堅(jiān)忍地忍受著痛苦),設(shè)法容忍某事(經(jīng)常用否定詞加以修飾,她忍受不了他的諷刺),或者指強(qiáng)烈地厭惡(我忍受不了歐洲放風(fēng)草這種植物)。

Finally, bear can mean to give birth to a child (when said of a person) or the produce fruit or flowers (when said of a plant or tree):
最后,bear可以意為分娩小孩(指人的時(shí)候)或者指結(jié)水果,開花(當(dāng)指植物或者是樹的時(shí)候):

She bore six daughters. (bore is the past tense of bear)
她生了六個(gè)女孩兒。(bore是bear的過去式)

Plants can bear flowers and fruits at the same time.
植物可以在同一時(shí)間開花結(jié)果。

Until the 18th century, borne and born were simply variant forms of the past participle of bear, used interchangeably. At that time borne became the standard past participle used in all the senses listed above, and remains so today. Born became restricted to just one very common use, which remains the case today: in the passive, without by, to refer to birth: she was born in 1965.
Several everyday expressions and phrasal verbs use bear; using bare in these expressions is a common mistake:
直到十八世紀(jì),borne與born都是bear的過去分詞的簡單形式,可以互換使用。 那時(shí), borne成了上面列出的所有意義的標(biāo)準(zhǔn)過去分詞,而今天仍然如此。 Born只限于一種非常常見的用途,今天仍然如此:常用于不使用by的被動(dòng)語態(tài),指出生:她生于1965年。幾個(gè)日常表達(dá)和短語動(dòng)詞也使用bear; 在這些表達(dá)中使用bare是一個(gè)常見的錯(cuò)誤:

Bear on: ‘be relevant to (something)’
Bear on:‘與…有關(guān)’

Bear (something) out: ‘support or confirm (something)’
Bear (something) out:‘支持某事’

Bear up: ‘remain cheerful in the face of adversity’
Bear up:‘使振作,不氣餒’

Bear with: ‘be patient or tolerant with’
Bear with:‘對…有耐心或者忍受…’

And bear can also, of course, be a noun – denoting the animal.
當(dāng)然bear也可以用作名詞 —— 指一種動(dòng)物,熊。

Unlike bear, bare can also be an adjective, and is often used to describe someone or something that is uncovered, or without the appropriate or usual contents.
與bear不一樣,bare也可以用作形容詞,通常指某人或者某事赤裸的,無遮蔽的或者沒有適當(dāng)?shù)幕蛘叱R姷膬?nèi)容。

She padded in bare feet towards the door.
她赤著腳向門口走去。

Leaf fall had left the trees bare.
樹葉都掉光了。

It was a bare cell with just a mattress.
那是一間空牢房,只有一個(gè)床墊。

Other meanings of the very versatile adjective bare are ‘without addition; basic and simple’, ‘only just sufficient’, or ‘surprisingly small in number or amount’.
萬能形容詞bare的其他含義還有‘無添加的;基本的,簡單的’,‘僅夠…的’或者‘?dāng)?shù)量極少的’。

He outlined the bare bones of the story.
他概述了這個(gè)故事的梗概。

They had the bare minimum of furniture.
他們僅有少量的家具。

Here are some tips for identifying which word to use:
這里有一些提示來幫助你辨認(rèn)使用哪個(gè)詞:

if you need an adjective, always use bare
如果你需要一個(gè)形容詞,那么請使用bare

if you want a verb which has anything to do with carrying, supporting, or enduring: use bear
如果你需要一個(gè)表示帶有,支持或者忍受的動(dòng)詞,那么請使用bear

if you want a verb which has anything to do with uncovering: use bare
如果你需要一個(gè)表示揭露的動(dòng)詞那么請使用bare。