注:本專欄內(nèi)容源自滬江網(wǎng)校BEC商務(wù)英語【初級秋季班】>>

Part of the public transportation service will be free to people in Guangzhou during the Asian Games.

在亞運會期間廣州市的部分公共交通將免費供人們使用。

朗讀者:滬江網(wǎng)校專屬外教Alison 戳我進入Alison的滬江主頁>>>

"熱詞”解析

the public transportation service:指的是“公共交通”。

除了傳統(tǒng)的公交、地鐵等交通方式外, 還有waterbus(水上巴士、輪渡),但airport express(機場快線)、bus routes connecting downtown and suburban areas(市區(qū)與郊區(qū)之間的公路客運班線)等交通方式。

延伸閱讀

平時我們一說free ride(免費乘車),首先想到的是“搭便車”,還可以用hitchhike或者give someone a lift/ride來表示。在國外,如果你想在路上享受free ride,那就要在路邊等車時沖著司機thumb up(豎起大拇指),因此“搭便車”也可叫thumbing up a ride,“搭便車的旅行者”則稱為hitchhiker。