《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“漸行漸遠(yuǎn)”
in
【場景】Max假裝新娘混入其中為了和Caroline一起拿到婚禮蛋糕單的錢,在原新娘回歸進(jìn)行婚禮的結(jié)束后,Max和新人的父親跳舞著,另邊Caroline終于拿到蛋糕單的錢準(zhǔn)備叫Max離開會(huì)場。
【講解】
cut in:切入;插嘴;超車。與break in共同意思為break into a conversation。
break in:闖入;打斷;使馴服;訓(xùn)練成為。
【例句】
apart
【場景】Han召集餐廳里的各位坐在一起,很鄭重地準(zhǔn)備給他們開一個(gè)會(huì)議。
【講解】
drift:vi. 漂流;漂移;吹積;漂泊;偏離。vt. 使漂流;使堆積。n. 漂流;趨勢;漂泊。
drift apart:在思想、感情等方面疏遠(yuǎn) become separate in thought, feeling, etc.
【例句】
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 稱霸口語角
- 劍橋商務(wù)英語中級第四輯真題閱讀精講
猜你喜歡
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“針鋒相對”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時(shí),不妨來學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“傾注心血”
1. commit to 【原句】You two are really committed to this little cupcake window, even when it's stupid. (S03E13) 【翻譯】真的把心血都傾注到這小蛋糕窗口上了,即使明知沒人買也還...
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“花式拐騙”
《破產(chǎn)姐妹》作為一部生活題材的美劇,人物和故事情節(jié)構(gòu)造很成功。在娛樂的同時(shí),不妨來學(xué)習(xí)實(shí)用的生活美句。
-
《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“適可而止”
in check 【原句】Keep that in check.(S03E23) 【翻譯】注意適可而止。 【場景】Earl雖得知Caroline遲到了4個(gè)小時(shí)沒來上班,但聽到Max說Caroline還在賭馬時(shí),忍不住叫她們注意。 【講解】 1)keep