喬治小王子太吵了!凱特和威廉都忍不住抱怨了!
作者:Simon Perry
2017-11-27 18:45
Prince William and Kate Middleton Receive a Noisy Gift for George: 'We'll Never Get Any Peace'The halls of Kensington Palace are about to be filled with noise! Prince George has a new whistle.
威廉王子和凱特·米德爾頓收到一份送給喬治小王子的吵鬧的禮物:“我們家將永遠(yuǎn)不會有安靜的時刻了。”肯辛頓宮的廳內(nèi)廳外被噪音環(huán)繞!因為喬治小王子有一個新口哨。
Prince William and Kate Middleton were given brass whistles to take home from their trip to a whistle factory on Wednesday — prompting William to say: “Don't show that to George — we'll never get any peace!”
星期三,威廉王子和凱特·米德爾頓參觀口哨工廠之后帶回了一個黃銅口哨回家—這讓威廉說到:“千萬不要給喬治看到,不然我們家不會安靜下來了。”
William?and Kate were presented with their personalized gifts — an engraved Air Ministry whistle and a rose gold whistle on a necklace — as well as a selection of musical whistles for George, 4, and Princess Charlotte, 2.
威廉凱特收到了為他們的定制的禮物,一個精雕的空軍部隊的口哨和一個枚紅色掛在脖子上的口哨—也有為4歲喬治王子和2歲的夏洛蒂公主挑選的音樂口哨。
Kate was handed a bag containing an assortment of presents for their children, including two brass Samba whistles, a plastic slide whistle and a wooden duck call.
凱特手里拿著一袋子為他們的孩子們準(zhǔn)備的禮物,包括兩個黃銅Samba口哨,塑料邊的口哨以及一個木質(zhì)的會叫的鴨子。
While the Samba whistles are used to play tunes at the carnivals in Rio and in Notting Hill, the slide whistle is best known in Britain for creating the sound of kids' TV show The Clangers.
然而,Samba口哨常常用來在Rio的嘉年華和諾丁山上演奏音樂,帶邊的口哨因為在兒童電視節(jié)目《The Clangers》中發(fā)出聲音,而在英國被熟知。
The 147-year-old, family-owned business still makes its products by hand, including sports whistles used in football and ice hockey. The couple was also given a tour to see the production process, including plating, moulding and welding. They also unveiled a plaque to commemorate their visit.
這個147歲的家族企業(yè)仍然通過手工來做產(chǎn)品,包括在足球賽和冰球賽中使用的運(yùn)動口哨。這對夫婦參觀了整個生產(chǎn)流程,包括電鍍,燒鑄和焊接。他們還揭開匾牌慶賀這對夫婦的到訪。
Chief Executive Simon Topman, who runs the business with his wife Debbie, told the couple, “Yes, your grandmother would use something that is great for her labradors and retrievers but wouldn't be for your spaniel.”
和他的妻子Debbie一起經(jīng)營這家公司的CEOSimon Topman,告訴這對夫婦,“是的,你的外祖母給她的拉布拉多犬和獵犬用到的,不會給你的西班牙獵犬?!?/div>
Silversmith Ray Stone, who plates and polishes commemorative items, including a £5 coin made by Royal Mint to mark Queen Elizabeth and Prince Philip's platinum wedding anniversary, told William and Kate that the royal family has kept him in a job for years.
Silversmith Ray Stone制作和發(fā)布了紀(jì)念款,其中包括5歐元硬幣,它是由皇家鑄幣工廠制作,是為伊麗莎白女王和菲利普王子的結(jié)婚周年特制的紀(jì)念幣。他告訴威廉和凱特皇族讓他能有一份很多年的工作。
“So I'd like to thank the royal family,” he said.
他說:“所以我感謝皇家?!?/div>
“We aim to please, Ray,” William joked.
威廉開玩笑說:“我們樂意效勞,Ray?!?/div>
(翻譯:跳中國舞的小仙女)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 世界杯
- 英語翻譯
- 國家冷知識
- 熱點(diǎn)速遞:全球好玩新鮮事兒
- 英語四級語法