out

【原句】-So I bailed. -I totally get it.(S03E21)

【翻譯】-所以我放棄了。-我完全懂。

【場(chǎng)景】蛋糕店來(lái)了一位客人準(zhǔn)備買(mǎi)蛋糕,意外想在Max她們這里定婚慶蛋糕,在制作間內(nèi)女客人聊到了自己開(kāi)了間女裝店但生意不好就放棄了。Caroline經(jīng)過(guò)第一次蛋糕店的失敗也十分理解這種心情。

【講解】

bail:vt.保釋;往外舀水;使擺脫困境。vi.舀空。

bail out:幫助…擺脫困境;=help sb, a business, etc. out of difficulties by providing money。

【例句】

My father got a lawyer and bailed me out.

我父親請(qǐng)律師把我保釋出來(lái)了。

I asked for a rise of salary so I could bail out.

我要求加薪以便渡過(guò)困難。

off

【原句】You can't write off liquor. (S03E21)

【翻譯】酒品不能抵稅。

【場(chǎng)景】劇情的時(shí)間又到了納稅的季節(jié),Caroline在店里幫蘇菲整理關(guān)于稅的發(fā)票,但從蘇菲提供的發(fā)票等各種信息上來(lái)看,它們并不能抵稅。

【講解】

write off:v.勾銷;報(bào)廢;完全無(wú)用;寫(xiě)信寄出。write off for寫(xiě)信寄出, 給商行寫(xiě)...。

liquor:n.酒;烈性酒;液劑。drink liquor喝酒;liquor store酒店,經(jīng)營(yíng)酒水的商店;hold one's liquor保持不醉。

【例句】

Eventually the project was written off as a government loss.

最終,這次計(jì)劃被當(dāng)作政府的一個(gè)失敗而勾銷了。

He appears to have drunk a lot of liquor.

他似乎喝得醉醺醺的。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。