?

With 70 years of married life there will be no shortage of happy memories to reflect on, from jubilees and jamborees to grand State occasions and intimate family gatherings.
從重要的周年紀(jì)念日和慶祝會(huì),到重大的國(guó)事活動(dòng)和溫馨的家庭聚會(huì),回想起結(jié)婚70年的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,有太多快樂的回憶。

As their great love story reaches a new milestone today it is tempting to wonder if this simple but delightfully unstuffy portrait of the Queen and Prince Philip catches them as they see each other.
今天女王和菲利普親王偉大的愛情故事迎來了一個(gè)新的里程碑,這讓人們不禁好奇他們這張簡(jiǎn)單卻活潑歡樂的照片是否像他們望著彼此那般感染著他們。

No end of photographs of monarch and consort have been issued over the decades, but have we ever seen one quite so revealing as this? Philip's all affection with an arch to the eyebrow. And the Queen? She responds with a smile of utter devotion.
在過去的幾十年里,發(fā)布過大量女王和菲利普親王的照片,但是我們有見過這樣一張安靜中透露出真情的照片嗎?菲利普親王含笑的眉梢透露出他對(duì)女王的鐘愛。那女王呢?她非常專注地微笑著回應(yīng)他。

Who knows what passed between the couple as the photographer artfully arranged them in front of a platinum textured background in recognition of their special anniversary? But it is safe to say that the atmosphere was all down to the special chemistry between husband and wife that is undimmed as they enter their eighth decade of marriage.
為了他們特別的紀(jì)念日,攝影師巧妙地安排他們?cè)谝黄捉鹕y理的背景前拍照,誰知道當(dāng)時(shí)他們兩人之間傳遞著什么呢?可以肯定的是,隨著他們的婚姻步入第八個(gè)十年,當(dāng)時(shí)的氛圍體現(xiàn)了他們夫妻之間絲毫沒有黯淡的特殊的化學(xué)反應(yīng)。

According to friends, they are as happy in each's company today as they have been at any time in the past 70 years.
朋友們說,如今他們就像過去的70年那樣時(shí)時(shí)刻刻都很高興有彼此的陪伴。

Indeed there is no better example of this marital consistency than a glimpse at the photos that marked their engagement in July 1947.
的確,要證明他們婚姻的堅(jiān)定,那就看看他們?cè)?947年7月拍攝的訂婚照片,沒有什么比這更好的例子了。

Meanwhile, photographs remind us of the great debt we owe Philip for his unstinting support of his wife.
同時(shí),他們的照片也提醒著我們,菲利普親王慷慨地支持著他的妻子,我們虧欠了他太多。

It is said that after so many anniversaries and jubilees in recent years, the Queen was keen to mark today’s celebration privately and quietly and there will be no peal of bells or the firing of cannon to salute the event.
據(jù)說,在經(jīng)歷了近年來那么多次紀(jì)念日慶祝之后,女王希望私下安靜地慶祝他們今天的紀(jì)念日,因此不會(huì)有隆隆的鐘聲或禮炮來慶祝這一事件。

However, it is revealed, the occasion is being marked with a dinner for 150 guests tonight in the magnificent Waterloo Chamber at Windsor Castle, where she marked her 90th birthday, so not that quietly.
然而,據(jù)透露,今晚女王將在溫莎城堡宏偉的滑鐵盧廳宴請(qǐng)150位貴賓來慶祝他們的結(jié)婚紀(jì)念日,她曾在這里慶祝她的九十大壽,所以此次慶?;顒?dòng)并不會(huì)太安靜。

The partnership between Queen and consort has brought much joy to the nation, too, and its longevity symbolises the constancy of the monarchy itself.
女王和菲利普親王之間的相親相愛也為整個(gè)國(guó)家?guī)砹藲g樂,他們愛情的長(zhǎng)久也象征著王室的穩(wěn)固。

(翻譯:Dlacus)