對于廣大的吃貨朋友來說,饑餓乃生命不可承受之重啊!

所以英語君今天整理了饑餓的八種表達,“我好餓”不要只會用I'm hungry哦!

1. starve 挨餓;受餓;極度匱乏

They were suffered to starve on the pavement.
他們流流街頭,忍饑挨餓。

stave還可以表示“渴望”,比如:

I starve for your help in such a condition.
在這種情況下,我最需要的是你的幫助。

2. feel empty 覺得餓;感覺空虛

empty除了表示“空洞的;空虛的”,也有“空腹的”的意思哦。

I feel jolly empty!
我餓極了!

3. could eat a horse

這是夸張的說法啦,怎么可以吃下一匹“馬”呢?

補充三個和“horse”有關(guān)的習語吧。

①(straight) from the horse's mouth 來自直接參與者;據(jù)可靠消息

②horses for courses 知人善任

③you can lead a horse to water, but you can't make him drink 牽馬到河邊容易,逼馬飲水難。

4. can/could eat an ox

ox大家都知道是“?!钡囊馑?,可以吃下一頭牛,看來真的是很餓了。

這里講講ox的用法:

①ox的復數(shù)形式不是加s或者是es,而是寫成oxen;

②兩頭牛是a pair of oxen;

③一群牛a herd of?oxen。

5. My stomach is growling.

這句話的意思就是肚子好餓,都餓叫了!因為growl作動詞翻譯成“怒吠;咆哮;吼”,比如:

The dog growled at me.
那狗向我咆哮。

We heard the thunder growling in the distance.
我們聽見遠處隆隆的雷聲。

6. I have a wolf in my stomach.

別怕,肚子里可不是有只狼!wolf的名詞意思可以是“饑餓;赤貧,勉強度日,糊口”,這就理解為非常非常的餓了!

而且wolf的動詞意思就是“狼吞虎咽地吃,大口地快吃”。

The?boys?wolfed the?sandwiches?(down)?and then?started?on the?cake.
男孩子們狼吞虎咽地吃掉了三明治,然后又開始吃蛋糕。

7. Hunger is the best sauce/cook. 饑不擇食。

sauce表示“醬汁;調(diào)味汁”,cook是“廚師;炊事員”,把hunger(饑餓)當作食物,這就是饑不擇食啦。

俗話說得好,人生六不擇。饑不擇食,寒不擇衣。慌不擇路,貧不擇妻。急不擇言,困不擇息。對于吃貨來說,饑餓可是人生大事?。?/span>

8. one's inside rumbles for want of food 饑腸轆轆

口語里的inside可以翻譯為“肚子”,rumble翻譯成“發(fā)出隆隆聲;發(fā)出轆轆聲;發(fā)出低沉連續(xù)的響聲”,比如:

Please?excuse?my?stomach?rumbling - I haven't?eaten?all?day.
不好意思,我肚子在咕咕叫——我一整天都沒吃東西了。