Samsung over the past few years has never been afraid to take shots at Apple in the media. More often than not, Samsung ads tend to poke fun at Apple's loyal user base while simultaneously lambasting some of the quirkier aspects of the iPhone user experience.
在過去的幾年里,三星從來沒有害怕過在媒體上攻擊蘋果。三星的廣告指向性地嘲弄蘋果的忠粉,同時,斥責(zé)蘋果手機(jī)使用者在使用中一些詭異的方面,這些都是常有的事兒。

Though some of Samsung's efforts miss the mark, I think it's fair to say that when Samsung goes after Apple, it has more home runs than it does strikeouts.
盡管三星的一些“努力”并沒有起到什么作用,當(dāng)三星跟著蘋果的后面,呈現(xiàn)出更多精彩表現(xiàn),而不是直接出局,我認(rèn)為這樣說是公平的。

You might even remember that Samsung's 2014 ad series titled “Next Big Thing” so effectively mocked iPhone users that Phil Schiller referenced it in an internal memo and even told Tim Cook that Apple might want to consider a new advertising firm to properly respond.
你或許還記得三星2014年標(biāo)題為“下一個大事”系列廣告嘲弄蘋果手機(jī)用戶,菲爾·席勒把這個標(biāo)語記錄到內(nèi)部備忘錄,甚至告訴蒂姆·庫克,蘋果可以考慮要重新選一個合適的廣告公司了

So what has Samsung's marketing team been up to in the wake of the iPhone X release? Sheer brilliance, that's what. Even if you're a die-hard iPhone user, you can't help but give props to Samsung for their latest anti-iPhone ad which expertly and efficiently manages to make fun of iPhone storage problems, the iPhone's historic lack of water resistance, the iPhone 7's missing headphone jack, the iPhone X’s controversial notch design, and much more. That's an impressive feat for an ad that's just 1-minute long.
所以三星的市場團(tuán)隊在iPhone X的發(fā)布之后做了什么呢?太厲害了。即使你是蘋果的固執(zhí)用戶,你也阻止不了自己給三星的點贊。在他們最新嘲諷蘋果的廣告中,三星非常有效并巧妙地對蘋果的儲存問題進(jìn)行了開起了玩笑。一并吐槽的還有蘋果一直不防水、iPhone7 沒有耳機(jī)插孔,iPhone X有爭議的“留海”設(shè)計以及其他方面。這在僅僅一分鐘時長的廣告中引起了人們深刻的印象。

Titled Growing Up, the ad begins in 2007 and follows a young man as he excitedly buys and opens up Apple's original iPhone. We then flash forward to 2010 where we see the young man unable to take a photo as his iPhone has run out of storage.
從2007開始,標(biāo)題廣告語跟隨著一個熱衷于購買了拆解蘋果的老版機(jī)型的男青年不斷成長,然后,世間跳轉(zhuǎn)至2010,這個男青年蘋果手機(jī)內(nèi)存不足而不能拍照了。

Though perhaps not a problem now, you might recall that it famously took Apple quite some time before it opted to do away with the 16GB storage tier on its entry level iPhone models. I won't spoil the entire ad, but the manner in which it manages to highlight a variety of historic iPhone shortcomings while positioning Samsung Galaxy devices as a more viable option is incredibly creative, engaging, and well-done.
盡管,在現(xiàn)在這個不算什么問題,你可能還記得,蘋果花費了相當(dāng)長的一段時間取消它入門級的16GB儲存量的手機(jī)。不是我夸贊整個廣告,但是廣告確實反映出蘋果手機(jī)很多歷史上的缺點,同時,讓三星蓋樂世成為了更佳的選擇,而這一方式不僅有創(chuàng)造力十足,深入人心并且也拍的很好。

(翻譯:跳中國舞的小仙女)