Coffee lovers, we'll spill the good news first. There is scientific proof that coffee is good for you. But here's the bad news: When it comes to your favorite Starbucks beverage , there's more to these yummy treats than meets the eye.
咖啡愛好者們,首先我們要告訴你一條好消息??茖W(xué)證明,咖啡對(duì)你是有益的。但是我們還有一條壞消息:提起你最喜歡的星巴克飲品,除了美味,它還有許多隱藏的事實(shí)。

It's likely that, deep down, you already know that your favorite drink is packed with sugar and fat. But out of every sweet beverage on the Starbucks menu, there's one specific brew that is almost certainly wrecking your waistline: the frappuccino.
實(shí)際上,你可能已經(jīng)知道你最喜歡的飲品富含糖和脂肪。但是在星巴克菜單上的所有甜飲中,有一款特制的咖啡幾乎一定會(huì)使你的腰圍變粗,那就是星冰樂。

Those who are watching their weight or limiting their sugar intake should probably avoid Fraps if they can, according to a Starbucks employee in New York.
紐約星巴克的一位員工指出,如果可以的話,正在控制體重或者要限制吃糖的人應(yīng)避免喝星冰樂。

Of course, this doesn't mean you should banish Fraps altogether. While you can always make your coffee habit healthier, treating yourself to this fan favorite on occasion is completely fine.
當(dāng)然,這并不意味著你必須放棄所有的星冰樂。在喝咖啡上,你可以一直讓自己保持更健康的飲用習(xí)慣,但偶爾獎(jiǎng)勵(lì)自己一杯最受歡迎的咖啡也是完全沒問題的。

But if you do indulge, you should be careful of a few flavors, in particular the Zombie and the Chocolaty Chip Créme Frap. The Zombie has pink-dyed whipped cream, which is made with dextrose, a simple sugar that causes your blood sugar levels to spike. Chocolaty Chip Créme Frap has more than 400 calories—just for a grande!
然而,如果你確實(shí)沉迷于星冰樂,你應(yīng)該注意幾種口味,特別是僵尸特飲(the Zombie)和巧克力星冰樂(the Chocolaty Chip Créme Frap)。僵尸特飲中有攪拌好的粉紅色奶油,這是用右旋糖制成的,這種單糖會(huì)使你的血糖值猛增。而一杯巧克力星冰樂就有400多卡路里的熱量!

While you can definitely enjoy these sweet beverages every once in awhile, they probably shouldn't replace your standard morning java. On the other hand, you now have an excuse to try the healthiest ways to hack the Starbucks menu.
你當(dāng)然可以偶爾享用一杯這樣的甜飲,但它們也許不該替代普通的早餐咖啡。不過,現(xiàn)在你有理由嘗試用最健康的方式來對(duì)待星巴克的菜單了。

(翻譯:Dlacus)