漲知識(shí):如何用英文稱呼“師哥師姐”?
中國(guó)的盆友們?cè)诹奶斓臅r(shí)候,不管聊學(xué)習(xí)啊,聊生活,都離不開(kāi)聊到有關(guān)師哥師姐,學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,導(dǎo)師輔導(dǎo)員等等的內(nèi)容。可是碰到這種表示尊敬的稱謂(臉上笑嘻嘻,心里在呵呵),用英語(yǔ)聊天時(shí),就蒙圈了,學(xué)長(zhǎng)怎么說(shuō)?師姐怎么說(shuō)?
看今天的實(shí)用口語(yǔ),一次性解決你的“口語(yǔ)健忘癥”!
說(shuō)到師哥師姐,來(lái)源于中國(guó)武術(shù)文化。師從同一個(gè)“師父”的學(xué)徒們(apprentices),我們可以叫做“同門師兄弟(姐妹)”,英文直譯過(guò)來(lái)就是”senior/junior male/female fellow apprentices”.
中國(guó)有句古話說(shuō)的好:
這句話中出現(xiàn)了:師父(master)以及徒弟(apprentice)。基于此,我們可以把師哥叫做senior apprentice或者 senior schoolfellow,但過(guò)于中式,不屬于地道的表達(dá)方式。
那么怎么才算是地道的表達(dá)呢?
英語(yǔ)中有一個(gè)詞匯:alumnus男校友 (注意:女校友是alumnae,復(fù)數(shù)形式為:alumni), 也許是最接近“師哥師弟”這層含義的單一詞匯。例如:
但這句話同時(shí)暗示:“我們”都已經(jīng)畢業(yè)了。
所以在英文中,我們很難找到一個(gè)單詞能代表“師哥”的含義,所以需要其他表達(dá)來(lái)幫忙。我們可以說(shuō):
由于美國(guó)文化中不那么在意“師兄弟”之類的關(guān)系,英美人親兄弟姐妹之間也以名字相稱,如果在同一個(gè)實(shí)驗(yàn)室中,我們經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到以下的對(duì)話:
上面的對(duì)話中,對(duì)實(shí)驗(yàn)室的同學(xué)稱呼為dude。這里也可以替換成Bro,意思是哥哥或弟弟,相對(duì)應(yīng)的,Sis 就是姐姐或妹妹。例如:
最后補(bǔ)充幾個(gè)大學(xué)里常用的稱謂表達(dá):
?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 中考作文題目