結(jié)束了一天的工作,是不是會感覺好累好累?如果只是用tired,完全不足以形容“感覺身體被掏空”!
那就來看一下除了tired,“累死寶寶了”還可以怎么說?
1、weary
(尤指長時間辛苦工作后)筋疲力盡的,極為疲倦的
英語釋義:very tired, especially after working hard for a long time
I am inexpressibly weary.
我累的難以形容。
【辨析】
weary側(cè)重指由于連續(xù)不斷進(jìn)行某項(xiàng)活動而造成的疲勞,以致感到厭煩。
tired是普通用詞,泛指因工作緊張,勞動過度,休息不足等而引起的疲乏。
2、dog-tired
極度疲憊的,精疲力竭的
原來英語里,也有累成狗的說法。來點(diǎn)例句:
Long journey made me dog-tired.
因長途旅行,我疲憊不堪。
I'm dog-tired after working the whole day.
我工作了一整天,真是累慘了。
3、on one's?last legs
快累死了;奄奄一息了
英語釋義:A person who is on their last legs is very tired or near to death.
所以說on?your?last legs主要有兩個意思~
①快累死了:
We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel.
我們出去走了整整一天,到達(dá)旅館時我都快累死了。
②奄奄一息了:
It looks as though her grandfather's on his last legs.
她爺爺看起來快不行了。
4、I'm?exhausted.
我累壞了。
exhaust的意思是“耗盡”,衍生義就是“使筋疲力盡”。
比如:
Caring for young children can exhaust you physically and mentally.
照顧小孩子會使你身心疲憊。
其實(shí)很多表示“消耗”的單詞,都有“筋疲力盡”的衍生意思。
比如:
①sap:它的本義是“挖地道”。這很好理解,挖地道就會逐漸削弱體力,精力就會逐漸耗竭。
因此,sap和energy,vigor搭配,就可以表示“累死寶寶啦”。比如:
This difficult task sapped all my energy.
這項(xiàng)艱巨的任務(wù)耗盡了我的精力。
②worn out
它主要有兩個意思:
a. 不能再用的;耗盡的:
worn-out clothes/carpet/equipment
破舊的衣物/地毯/設(shè)備
b. 筋疲力盡的;極累的:這也很好理解,耗盡自己的精力,不就是筋疲力盡了嗎?
I've been working all night and I'm worn out.
我整晚都在工作,已經(jīng)筋疲力盡了。
③maxed out
它的本義是:用盡,用光(尤指錢),比如:
We maxed out all our credit cards.
我們刷光了所有信用卡的透支額。
當(dāng)用來形容一個人用盡了精力,那就是累壞了?。?/span>
I am totally maxed out.
我真是累壞了。
5、 I was completely wiped out.
我徹底累垮了。
wipe out可以指車輛失控,出事故。
I was going too fast and I wiped out on the bend.
我開得太快了,在拐彎處失去了控制。
6、I'm?beat.
我很累。
I worked so hard today. I'm beat.
我今天工作很賣力,我累極了。
Man, I'm beat. I'm going to hit the sack.
天啊,我累死了。我要去睡覺了。
7、I'm fried.
我累極了。
fried的本義是炸過的,它的衍生義有“累極了的,精疲力竭的”。被工作or生活油炸了,想想都好慘。
8、I'm knackered.
我已經(jīng)精疲力盡了。
knackered的意思是“疲乏的;疲倦的“,它是動詞knacker(?使筋疲力盡;損傷)的過去分詞形式。
I'm completely knackered. I ran all the way!
我累壞了。我是跑著來的!
9、I'm really dead.
我真要累死了。
說是這么說,可沒有真死啊。在美式口語里, dead有“精疲力盡”的意思,比如:
You seem half dead.
你看起來累得半死不活的。
10、I am quite knocked up/out.
我真是累壞了。
knock up和knock out都有“(使)精疲力盡;(使)累垮,累病”的意思。
We were all knocked out at the end of the day.
一天下來,我們個個都累得精疲力竭的。