必勝客為了博眼球,這次真的喪心病狂!
?
又到了秋天了~又到了金色的秋天了~又到了各個品牌推出秋天特色食品的時候了~嗯,已經(jīng)有好幾個連鎖餐廳推出了主打「山貓王榴蓮」的特色菜了,
而必勝客,他們推出了,榴蓮味的香水,的香水,的香水,,,
厲不厲害?刺不刺激?他們號稱這是“即使火星撞地球也撞不了香”的一款香水,那可不是?這簡直就是傳說中的“驅(qū)熊孩子水”啊。別說撞香了,想撞人都撞不到,因為大老遠(yuǎn)地都被嚇跑了。
話說,這還不是必勝客第一次作這種死,他們以前還推出過披薩味的香水:
其他很多品牌也做過類似的奇怪事情,比如漢堡王的牛肉味香水:
肯德基的吮指原味雞指甲油:
麥當(dāng)勞的花露水:
而且這個現(xiàn)象還不僅限于餐飲品牌,之前微信支付就推出過“錢味香水”,以及同款的香薰蠟燭,讓你聞起來就很有錢:
總之只有更獵奇,沒有最獵奇。而且這些東西都是限量版的,比如之前的榴蓮香水,全球只賣2000瓶,現(xiàn)在已經(jīng)被賣光了。這就進(jìn)一步降低了你撞香的可能性。
?
好,那我們今天就借這個機(jī),會來講講“撞香”用英語怎么講吧,要講它,我們就得借用“撞衫”這個概念,“撞衫”在英語里叫?outfit clash,也就是“著裝的沖突”,那么同理,“撞香”就可以被稱作?fragrance clash?“香型的沖突”
完
?
OK,來講一講今天的詞?clash。它的意思是“沖突”、“碰撞”、“不協(xié)調(diào)”,既是動詞也是名詞。
它可以表示“實質(zhì)上的相互碰撞”,比如:
也可以表示“感覺上的沖突”:
還能表示“時間上相沖突”:
?
那么,我們來造個句子吧~
?
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 一詞日歷
- 2013年6月英語六級