大家都知道,現(xiàn)在在很多企業(yè),都流行起英文名。什么Vivian,Tony啦,一叫一大堆。
?
員工起英文名,只是公司 international 路線的一環(huán)。在中國職場,語言上也出現(xiàn)了分層。
?
甚至,從一個人的說話方式,就能判斷出到底是在民企,還是外企上班;是月薪3k的職場 “平民” 還是月薪3w的職場“中產(chǎn)”。
?
話不多數(shù),今天我們就用幾個生動形象的例子,說說“語言分層(鄙視鏈)”是咋回事!
?
# 1 擼串 VS Barbecue
烤串這樣一種人見人愛、花見花開的小吃,可以說是全民的心頭愛。
?
但是呢,平民和中產(chǎn)卻在叫法上劃了一條“三八線”,為這種全民美食貼上了符合自己身份的標(biāo)簽。
?
小王,今天下班后,我們?nèi)ジ舯?“好味道” 擼串吧。
Tiffany,周末我們?nèi)ス珗@barbecue吧,記得帶上你的boyfriend一起哦。
?
沒錯,在我等職場平民的世界里,吃烤串就是擼串,圖的是簡單爽快。夜晚路邊攤,昏黃路燈下,配上一瓶啤酒,看著燒烤煙塵和馬路飛塵齊舞,真是一天最佳的犒勞。
?
而職場中產(chǎn)呢,擼串可是有違他們優(yōu)雅的身段,聽著特粗魯。
?
他們管這個叫BBQ,再高端點(diǎn)的叫Barbecue [?bɑ:b?kju:]。
?
對,一定要念出全稱,逼格才更上一層樓。
?
并且呢,職場中產(chǎn)是不會晚上出去吃的,一定要等到風(fēng)和日麗的周末,帶上漂亮的格子桌布去公園barbecue,一邊曬太陽,一邊談人生。
?
?
# 2 ?名額 VS headcount
不懂啥意思?來看一個對比。
?
小李啊,最近廠里招技術(shù)員,有兩個名額,我覺得你挺合適的,來試試吧。
Tony啊,最近公司招工程師,有兩個headcount,你去試試吧。
?
職場 “平民” 口中的「名額」在外企那兒,叫headcount,就是所謂的「人員編制」,也簡稱為HC。
?
像實(shí)力杠杠的大外企,比如IBM,西門子啦,因為留用機(jī)會難,每年不知道多少實(shí)習(xí)生為了爭取一個轉(zhuǎn)正headcount,廢寢忘食,苦活臟活全包攬。
?
# 3 拉關(guān)系 VS social, network
都說中國人做生意喜歡拉關(guān)系,但其實(shí)國外要成大買賣,同樣很看重人脈。
?
不過呢,外國人拉關(guān)系,拉得比較含蓄,一般都是男男女女去一個大party上,穿著小禮服或西裝,拿著香檳,矜持地抿一小口,眉飛色舞地找共同點(diǎn)。
?
看到校友,一定要表現(xiàn)得非常驚喜,眼帶星光的那種。一般一杯酒喝完,關(guān)系也拉得差不多了。
?
而拉關(guān)系這件事,職場3K新人和3w大佬之間差別也很大,比如:
?
主任:小劉啊,你要多和XX拉拉關(guān)系啊,這單子就靠你了。
總監(jiān):Daisy,今晚香格里拉酒店中美商會,好多大客戶都去,你也去social下,記得穿那件新買的one-piece...

沒錯,外企白領(lǐng)特喜歡用social來表示拉關(guān)系,而且還是形容詞當(dāng)動詞用的那種。而對于公關(guān)小能手們來說,拉關(guān)系就是networking,編織關(guān)系網(wǎng)就KPI。
?
哦,對了,現(xiàn)在老外和中國人做生意的時候,都學(xué)會了入鄉(xiāng)隨俗,直接用Guanxi來說拉關(guān)系這件事。
?
當(dāng)然啦,老外自己玩的時候更多用networking 或者connection;而那種靠裙帶關(guān)系的,老外叫nepotism
?

# 4 盯著點(diǎn)、關(guān)注 VS follow
Follow也是外企白領(lǐng)們的口頭禪,比如:
?
職場3k平民:最近,我在微博上剛剛關(guān)注了谷大白話,他好有意思哦。
?
職場3w中產(chǎn):哎,Jennifer,你微博上follow谷大白話了嗎?他好funny哦。
?
沒錯,中產(chǎn)特別喜歡用散裝英語follow這個詞,而且一定要美式發(fā)音,念成「發(fā)嘍」才顯洋氣。
?
再比如:
?
小王啊,你這幾天盯緊XX項目啊,最近他們一直拖著,沒動靜。
Kevin,你這幾天重點(diǎn) follow下 XX case,一直拖著,我們損失很大啊。
?
記住哦,一定要「發(fā)嘍」才是那個意境,自行體會下!
?
還有呢:
?
小周啊,YY項目后續(xù)情況你跟進(jìn)下,隨時跟我匯報。
Monica,你做好YY case的 follow-up,隨時跟我匯報。
?
的確,對于外企中產(chǎn)來說, “后續(xù)進(jìn)展” 早被取代了,follow-up 才是上道的洋氣說法。
?
?
# 5 ?早午飯 vs brunch
我們很多人都習(xí)慣周末睡到自然醒,10點(diǎn)多慢悠悠爬起來,吃點(diǎn)小米粥、包子,俗稱 “早午飯”。
?
但是呢,外企中產(chǎn)可不吃這些,他們吃的東東叫brunch,是帶果汁、西紅柿、煎烤面包、煎培根、溏心蛋的西式“早午餐”。
?
?
#6 下午茶 vs low tea
一般到了下午,我等職場平民盼的是CoCo,一點(diǎn)點(diǎn)那樣的下午茶吧。
?
而職場中產(chǎn)呢,人家是約著去喝 low tea 哦,要有三明治、絲康餅、果醬、奶油、甜點(diǎn),英式茶的那種。
?
據(jù)說,人家這種才是正宗的英式貴族下午茶吃法。相傳,過去英國貴族下午3、4點(diǎn)鐘的時候邀請客人喝下午茶,一般都坐在低矮的沙發(fā)上,茶點(diǎn)也擺在較低的茶幾上,于是下午茶稱之為low tea。
所以哦,low tea 并不 low,而是藏著一股低調(diào)奢華的貴氣。
?
?
#7 時髦、潮 vs in, chic
?
老李:小婷啊,你今天穿得真時髦。
?
老李和小婷約著在必勝客吃飯,一見到小婷,老李就忙不迭地稱贊小婷的那條黑色小禮服。
?
哪知,這段話被隔壁桌外企中產(chǎn)Jessie聽在了耳里。Jessie翻了翻白眼,心里diss道:這人夸女孩的招數(shù)還真是太老掉牙。
?
放在他們那兒,時髦可是老阿姨說的詞,要是在他們辦公室,一般會這么說:
?
Tina,你今天這一身打扮可真 IN,氣質(zhì)全出來了。
?
沒錯,在外企中產(chǎn)看來,IN才是弄潮兒口中高檔奢侈品的代稱。
?
但Jessie可能不知道的是,她口中時髦的說法“in”,在服裝設(shè)計界來說,也是老掉牙了。
?
現(xiàn)在時尚圈大咖都流行說chic,所以在語言鄙視鏈上,是這樣排列的:fashion < in < chic
?
好了,今天就先舉幾個例子,大家稍微感受下職場中產(chǎn)是如何用“散裝” 英語裝逼格的。
?
(本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語微信,掃碼關(guān)注,獲取最新職場術(shù)語)