今日知識點--?撲朔迷離的 agency 和 agent?
agency 這個詞出現(xiàn)在許多機構(gòu)的名稱當(dāng)中,中文一般翻譯成“代理”、“代理處”。
?
但這種解釋顯然讓人覺得模糊,從根本上講,agency 指的是“提供特定服務(wù)的機構(gòu)”
?
a business that provides a particular service for people or organizations

也可以說是“幫人做事”。
?
比如“營銷機構(gòu)”就是 marketing agency
?
而 agency 里的工作人員,就叫 agent。電影里經(jīng)常出現(xiàn)的“特工”就是典型的 agent
?
不過這并不是 agency 在商務(wù)英語中的全部含義,它還有一個常見的詞組:
?
by / through the agency of sb.
在某人的幫助下
?
可以看出,這里的 agency 的意思是“幫助”,而且是在自己不出力的情況下,這是一種專業(yè)而正式的用法,比用簡單的 help 更合適。
?
(本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語微信,掃碼關(guān)注,獲取最新職場術(shù)語)