單身多么美好,為什么非要談戀愛?
?
如今,不管是情人節(jié)、七夕,亦或是各種五顏六色的情人節(jié),秀恩愛已經(jīng)不流行了,常規(guī)項目變成了黑單身狗,不光黑,還黑出了全球最大的購物節(jié)。我的天,單身怎么就不行了?英大作為一個常年單身的人,覺得單身無比美好。
?
好消息是,終于找到一本書幫單身的人講話了,這就是這本《單身社會》:
國內(nèi)能買到的中文版長這樣:
?
這本書的作者是紐約大學(xué)的社會學(xué)教授艾里克·克里南伯格(Eric Klinenberg)。他對全球不同城市中超過300名不同年齡段的單身人士進行了深度采訪,并結(jié)合了大量的統(tǒng)計數(shù)據(jù),寫成了這本書。在這本書中,他揭示出了很多對于單身人群的誤解,例如,許多人都以為單身是造成孤獨蔓延的元兇,但其實,許多單身人士一點也不孤獨,他們在社交媒體上的生活比很多線下情侶熱鬧得多;另外,許多人以為一個人長期單身是因為他的社交生活很失敗,但其實,許多單身人士是自愿選擇單身的,他們希望享受更多自由支配的時間。
?
根據(jù)現(xiàn)在的統(tǒng)計數(shù)據(jù),美國有1/7的成年人是獨居的,北歐國家的獨居比例更是高達40%-45%,中國、印度、巴西這些金牌發(fā)展中國家的獨居人口也在飛速增加。而這除了上面講的兩個原因,還是因為:隨著社會的發(fā)展,我們對婚姻和自身的看法都在改變,而且在很多方面,我們都不像以前一樣那么依賴婚姻關(guān)系和戀愛關(guān)系了;可以說:
?
很多老舊的系統(tǒng)已經(jīng)不再那么必要了而這本書的目的,就是給你講明白這個正在發(fā)生的變化,以及告訴你如何在這樣一個新的世界規(guī)則中自處。如果你也是個愿意享受單身生活的人,不妨把這本書買來看看吧。
完
?
OK,來講一講今天的詞?outgrow??梢钥闯?,它是由?out?和?grow?兩個詞組成的。你很難把它翻譯成一個對應(yīng)的中文詞,它的意思是“隨著A的成長和發(fā)展,A不再需要B,或者B變得不合適A了”。
它的用法是直接接sth.:A outgrew B.
?
那么,我們來造個句子吧~
?
- 相關(guān)熱點:
- 世界杯
- 英語翻譯
- 國家冷知識
- 一詞日歷
- 英文商務(wù)書信